Avatar uživatele
anonym

Má Česko nějakou typickou sladkou pochutinu, která nebyla převzata?

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Odpovědi.cz před 1509 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Je mnoho sladkých pokrmů, které se považují za staročeské, ale pokud jde o původ, etymologové se liší.

Třeba pokrm bába – je pokrm slovanský, u nás se uvádí od 15. století,. ale je i např. v Polsklu.

"Rejzek ve svém slovníku označuje bábu jako druh pečiva. Polsky pak babka, rusky bába„velikonoční beránek“. Jungmann rozlišuje bábovka a bába. Původní hliněnou formu na pečivo, staročeský bobník, dokládá i Holub a Kopečný. Hovoří i o druhu pečiva, které se podávalo zvláště porodním „babičkám“. Rusky baba, polsky baba (babka).

Odtud přejetí z češtiny do německých výrazů Baba, Babe, Bäbe. ( Ovšem také existovalo staroněmecké bābe, babička. Holub –Kopečný nevylučují moţnost i opačného přejetí z němčiny, kde mělo původní význam „dětského jídla“ jako naše papu, papat. (Holub -Kopečný 1952: 62)

„Bába jako jídlo , bramborová, žemlová litá (svítek), bába horká (kobliha) „žemlová bába“ atd.

Pečená bába = lidový název jistých nákypů, pečivo. Bába se původně pekla ve formě = bábovce. Později i název moučníku.

V češtině je tento pokrm od 15. století Později, nejdříve na jižní Moravě se začala péct nákyp z bílého chleba a jablek. Užíval se německý název Apfelwa,. V době, kdy u nás převažoval německý jazyk a čeština nebyla spiosovná.

Např. Naopak Kluge-Götze, Et. Wb., se domnívá, že německé slovo je přejato od Slovanů., Tudíž tento pokrm je slovanský. Ve starých kuchařkách se uvádí jako staročeský.

Uvedené slovník

Jinak etymologie podrobná je v https://is.mu­ni.cz/th/o5g9d­/Bakalarska_di­plomova_prace­.pdf

Bakalářská diplomová práce
Darina Bulvová 2011
MU Brno

Ještě jsou původní různé kaše z obilí, možný je jahelník, i když jáhly nejsou původem české. Škubánky z brambor, i když některá synonyma nejsou českého původu.

Někdy není možné zjistit vztah s názvem pokrmu a jeho původem. Neplatí to samozřejmě jen u pokrmů.

Větrník není původní český zákusek.

"Větrník (francouzsky, anglicky, německy aj. profiterole, v češtině srov. příbuzný zákusek profiterolky) je český zákusek, navazující na francouzský Chou à la crème, Profitterole, který byl znám už na dvoře Kateřiny Medicejské.

https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/V%C4%9Btrn%C3%AD­k_(z%C3%A1kusek)

https://en.wi­kipedia.org/wi­ki/Profiterole

Název profiferol je ze 17. století z francouzštiny a jako „krémový obláček“ K objevil v amerických restauracích menu od nejméně 1851

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
da ny

Kostkový cukr.
Roku 1841 vyrobil cukrovarník Jakub Kryštof Rad v Dačicích první kostkový cukr, který nahradil homole.
Vyráběl se cukr Bridž bílý i barevný (po něm se v minulém režimu mohli Němci
za valuty utlouci 😁).

Ono těch sladkých pochutin zas tolik není.
Pochoutek by bylo mnohem více, ale na ty se neptáte. 
„Pochutiny jsou plodiny, které se pěstují pro obsahové látky mající stimulující ….. (wiki)

Upravil/a: da ny

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?Mc Merkurion Nahlásit


Avatar uživatele
Kepler

Určitě nějaké druhy zákusků. Třeba větrníky, které v Německu vůbec neznají. Nebo čokoládové lentilky, to je taky český vynález.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek