Avatar uživatele
annas

Jiné národy, jiná přísloví. Jak chápete tyto staré moudrosti, pravé perly řeči? Lze některé použít přeneseně i u nás?

Moudrost

  1. Někdy se stává, že list jde ke dnu a kámen plave – Japonská
  2. Pán Bůh stvořil vrány a čert politické strany. – slovenská
  3. Žirafa má přehled, ale myš ví, co se děje – africká
  4. Pozvali medvěda, aby jim pomohl vyhnat tygra. Kdo ale potom vyžene medvěda?“ – vietnamská

https://citaty­.net/prislovi/vi­etnamska-prislovi/?page=2
https://www.pro­naladu.cz/35-perel-japonske-moudrosti/
https://cs.wi­kiquote.org/wi­ki/Slovensk%C3%A1_p%C­5%99%C3%ADslov%C3%AD
tajenka křížovky MF DNES

Obrázek
https://pixaba­y.com/de/photos/weg­weiser-verkehrszeichen-schild-2713357/

Upravil/a: annas

Zajímavá 6Pro koho je otázka zajímavá? Odpovědi.cz, vagra, Drap, paul1, dust8, aliendrone před 1003 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Drap

Většina přísloví z celého světa lze opět většinou použít na celém světě. U některých najdeme český ekvivalent, u některých ne. Přísloví se většinou ústně přenášejí staletí a stejně jako moudrost platí po celém světě. Je jich jen velmi málo, která by byla platná pouze pro jednu konkrétní zemi. Problém může nastat u toho, že přísloví, díky rozdílnosti kultur, nepochopíme, nebo si ho chybně přeložíme.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
aliendrone

Jasně že ano a nejen přeneseně .Pamatuji dobu, kdy se říkalo „Rozum je dobrý, dolar je lepší“, ale to bylo v časech ještě než Kepler patěrjál balalájku. ;) :)

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Rilika25

Příspěvek smazán administrátorem.

Avatar uživatele
Postmaster

A co bajky?

před 1003 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek