Avatar uživatele
Kelt

Jak se říká tomuto jazykovému obratu nebo tvaru?

V jednom jazyce něco řeknete a ve druhém jazyce to znamená úplný opak, pokud nebudeme brát v potaz nějakou přesnou výslovnost. Například české „ne“ znamená korejsky Ano. , České „Ano“ chápe španělsky mluvčí jako (zadek,p.del), naše čančování Když se načančám, tedy zkrášlím se, je španělsky prase, čuňátko – chancha. Někteří anglicky mluvící se dívali divně na Čechy, kteří se bavili a používali výrazy Fakt, jo. Má to nějaké označení, nebo je to náhoda? Děkuji.

Zajímavá 4Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56, Kepler, Rokio před 1669 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Náhoda v oblasti jazyka neeixistuje Vysvětlovala jsem několikrát, jak se jazyky vyvíjely, jak se rozlišily i hlásky, i když u některých slov je možná poznat příbuznost. .

Existují jazyky kentumové a satemové.

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/satemove-a-kentumove-jazyky

Slova stejně nebo podobně znějí, ale mají různý význam. Je to někdy zrádné,někdy oříšek i pro překladatele
.
Jde o mezijazyková homonyma – např. krasnyj- česky červený, Ruské rodina – česky vlast

Občas i cizojazyčná paronyma – český příklad – víska x výská – jiný pravopis, při šumu výslovnost splyne.

Pro cizí jazyk mě napadá je český anýz x slovenský aníz.

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Homofony, tedy slova stejně znějící. https://cs.wi­kipedia.org/wi­ki/Homofon

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek