Avatar uživatele
Zlatý

Jak je možný, že Polsko dokáže ve svý zemi nadabovat VŠE jedním dabérem a polský divák je v tomto ohledu navíc spokojen?

Proč potom zbytek světa utrácí ohromné prostředky za dabing? Přitom jde o tak jednoduchý a navíc prospěšný princip, kdy vidíte snímek v originálním, částečně utlumeném jazyce a zároveň vám jej dabér příjemným hlasem tlumočí. Polsko by v případě svého dabingu mohlo jít příkladem tomu, jak se v průmyslu chovat hospodárně a přesto s kýženým výsledkem. Díky za názory. (;

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

V případě Poláky ozvučených filmů se nedá mluvit o dabování. Prostě nějaký člověk čte přeložený text. Mně osobně to nepřipadá uspokojivé. Polákům to zřejmě stačí, ale jen proto, že nic lepšího moc neznají. Pro nás je kvalitní dabing standardem a patří mezi nejlepší na světě. Sám Fuňas byl užaslý z toho, jak dobře ho Filipovský daboval.

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

To není dabing ale komentář - pleteš si pojmy. A oni jsou na to zvyklí. Stejně tak mnoho zemí je zvyklých na titulky.


Avatar uživatele
Zlatý

... to nejni zvláštností jen polska, je to zvykem ve více zemích, například v rusky mluvících ... oni jsou na to zvyklí, když nepoznali nic lepšího ... náš dabing je všeobecně považován za nejlepší na světě ... takoví amerišani dabing neumí vůbec, ty pro jistotu natočí komplet novej film ...


Avatar uživatele
Zlatý

Zvyk je zkrátka železná košile.


Avatar uživatele
Zlatý

Polský rychlodabing tvořený jedním předčitatelem je jejich "zvláštností", diváci jsou na to zvyklí a na své předčitatele nedají dopustit. Sleduji v TVP obzvláště umělecky "hodnotné" filmy, oceněné různými cenami, Oscary ap. (hlavně starší), které v české TV nelze sledovat. Rychlodabing je namluvený příjemným tišším hlasem, který neruší sledování obsahu filmu a divákovi dá možnost prožití uměleckého zážitku. :-))
"Ačkoli by se mohlo zdát, že práce člověka, který čte text pro diváky, je snadná, není tomu tak. Předčitatel totiž nemusí umět jen dobře číst, musí mít příjemný hlas, správnou dikci a hereckou přípravu. Od první chvíle víme, kdo čte, ale po několika minutách ho přestáváme slyšet a vnímáme pouze obsah, o to právě v této práci jde, ozřejmil Wladyslaw Fronczak z filmové redakce veřejnoprávní televize TVP".

https://www.lupa.cz/…


Avatar uživatele
Zlatý

Mi přijde jako trefná tato analogie:
Jak je možné, že v českých potravinových obchodech jdou na dračku neuvěřitelné blafy a český spotřebitel je s tím (vesměs) navíc spokojen?

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Zlatý

briketka10

Seriál Dabing Street je celý o našem skvělém dabingu a je perfektní :-DD

 

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Hudba, film a TV

Zlatý iceT 849
Zlatý annas 843
Zlatý briketka10 671
Zlatý marci1 596
Zlatý quentos 558
Zlatý Drap 551
Zlatý led 424
Zlatý Kepler 367
Zlatý bolak 360
Zlatý hanulka11 271

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.