Avatar uživatele
VaclavZeman

Víte, co pro Američany v šedesátých a sedmdesátých letech znamenal pojem „Charlie“?

Už jsem to dostal do překladu, ale protože jsem kdysi viděl… (přijde nápověda!) Foresta Gumpa, tak mi to z kontextu došlo. Můžete si tipnout po vzoru otázek Filipa84. Děkuju.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? Filip84 před 358 dny Sledovat Nahlásit



Otázka ještě nemá žádnou odpověď.



Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Já myslím, že to vím. 😅

To samé, jako když já řeknu pendejo / pendeja / pendejos, nebo Trottel, nebo když se dneska řekne, že je někdo „special“: stupid people, silly people. 👌😂

Avatar uživatele
VaclavZeman

Filip84: Je to možné, ale já to překládal jako „rákosník“. Tedy pejorativně Vietnamec. Tak to bylo i ve Forestovi. Děkuju.

Avatar uživatele
Filip84

Zeman: https://dicti­onary.cambrid­ge.org/dictio­nary/english/char­lie

To bylo, spíš, naopak – tak, jako většině našich lidí přijdou všichni Vieti / Korejci „stejní“, přišli Vietům / Korejcům všichni (bílí) Američané stejní, a tak jim říkali „Joe“, nebo právě „Charlie“ – tohle bylo, myslím, docela pregnantně znázorněno v MASHi.

Avatar uživatele
VaclavZeman

No, no, no. Nesmazali ti odpověď? Pamatuji se, že jsem ti tam dával palec…

Nový příspěvek