Používám občas nemlich totéž. Při opakování něčeho., odkazu na něco - např. změní se obal výrobku, ale obsah je stejný.
V hanáčtině je dost pozůstatků německých výrazů, takže upravené německé nämlich.
Doplňuji:
Ad Ivzez, napsala jsem NEMLICH TOTÉŽ, nikoliv nemlich = totéž, v tom je přece rozdíl. :-))
I v jiném obalu je to nemlich totéž = totiž totéž. Samozřejmě jde o nářečí či obecnou češtinu.
.
Jinak diskuse
Upravil/a: annas
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?briketka10 Nahlásit |
Proč "ještě", um Gottes willen? Pořád! Teda ... furt. ;-)
7Kdo udělil odpovědi palec? anonym, mosoj, GM, johana 56, briketka10, kristyna73, petra15
před 3045 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Moje babička stále používá, já to mám od ní, ano, občas mi přijde do pusy (je mi 26).
0 Nominace Nahlásit |
Na vsi v Jižních Čechách, kam jezdím, ho lidé ve věkové kategorii "50 let a výše" pořád ještě používají
5Kdo udělil odpovědi palec? anonym, mosoj, briketka10, petra15, anonym
před 3045 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Samozřejmě.
3Kdo udělil odpovědi palec? briketka10, Lamalam, petra15
před 3045 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Já ho používám poměrně běžně a pocházím z Prahy, nikoliv ze Sudet :)
3Kdo udělil odpovědi palec? mosoj, petra15, sesednizkola
před 3042 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
Německé nämlich znamená totiž.
Nämlich das selbe > totéž
nemlich to samé > totéž
Zatím jsem se nesetkala s tím,
že by Hanáci samotné slovo nemlich
používali ve významu totéž.
Možná, že se pohybuju v jiném kraji
(Prostějovsko) ...
A spíše se stkávám s výslovností némlich.
Doplňuji:
Spojení nemlich totéž vidím prvně u Vás, Annas ...
Upravil/a: ivzez
0 Nominace Nahlásit |
ano, ale říká se "némlich"
Ve spojení: "némlich to stejné" -> prostě dvě totožné věci. :)
0 Nominace Nahlásit |
Ad Ivzez. Zadala jsem spojení do Google a objevuje se v různých odkazech, takže určitě nejde o výjimečné spojení...
https://www.google.cz/…