Avatar uživatele
MonkeyKing

Proč angličané říkají though na konci skoro každé věty?

Angličané i Američané – xxx, though.
Nevím jak to přeložit, v kontextu to vždycky zní jinak; většinou se přiklaním k překladu v češtině – ,ALE xxxx

Zajímavá 0 před 3742 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Lorrien

Tvá verze překladu je správná a měla by být i jediná (krom obměňování spojky- nicméně, přesto, …).
A proč? No asi se jim to líbí, zní to „vzdělaně“, i když ve většině případů tam „though“ vůbec nemusí být.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
MK44

Bez kontextu se k tomu nelze vyjádřit. ‚Though‘ může znamenat „ačkoliv, i když, jenže, sice“ a podobně. Dále existují různá ustálená spojení typu „as though“.

Jen jeden př.: You should have done it though. I tak jsi to měl udělat.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
ke4n

Sám sis odpověděl, „though“ na konci angl. věty znamená obvykle to co „ale“ na začátku české věty. A neříkají to skoro u každé věty, na tos přišel kde?

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek