Avatar uživatele
Zlatý

Pomůžete s překladem?

to whom it may concern, you know who you are

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

lépe: těm, kterých se to týk -, vy víte, kdo jste

(abychom nesměšovali jednotné a množné číslo)

tady zjevně nejde o to, jak se co píše, ale o nějakou autentickou výpověď
Doplňuji:
*týká

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Registrovaný

tomu, komu je to určeno (koho se to týká), ty víš kdo jsi.

Ale spíše se tato věta píše:
to whom it may concern, if you know who it is

tom, komu je to určeno, pokud víte kdo to je


Avatar uživatele
Bronzový

První část: "Těm, kterých se to týká" (fráze užívaná např. na veřejném oznámení). Druhá část souvětí mi připadá v této souvislosti divná, až nadbytečná.

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Zlatý

zjentek

Pepa25: ale když chci vyvěsit na net něco pro konkrétní osoby, tak ta druhá část tak nadbytečná není né?

Avatar uživatele
Bronzový

Pepa25

Nevím, neznám souvislost, ale něco oznámím neadresně, protože si např. nejsem jistý koho se to všeho může týkat nebo nechci někoho pominout, tak nějak předpokládám, že si to každý přečtě a přebere, jestli se ho to týká nebo ne, prostě by to mělo být z toho poznat.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2954
Zlatý quentos 1380
Zlatý mosoj 1345
Zlatý Drap 1052
Zlatý gecco 691
Zlatý led 647
Zlatý Kepler 639
Zlatý hanulka11 627
Zlatý marci1 601
Zlatý Lamalam 575

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.