Avatar uživatele
Marky Stark

Kdy se v češtině používá ho a kdy jej?

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56 před 2288 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Bohužel, Mc Mercurion vložil odklaz na pravidla z r. 1931, která už dááávno neplatí.

Projděte si skloňování zájmen on – životného a neživotného a uvidíte, že jsou možné oba tvary.
http://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=on_1
http://priruc­ka.ujc.cas.cz/?id=on&r­ef=on_1

Tvary ho/jej se používají v postavení příklonky.

Upravil/a: annas

2 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos, vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Mc Merkurion

… „V poslední době se projevuje v českých novinách a knihách zvlášť velká ledabylost a neumělost v rozlišování druhého a čtvrtého pádu u osobního zájmena on (ho, jeho, jej). Pravidlo o těchto tvarech je velmi prosté a snadno se o něm každý může poučit v kterékoli mluvnici českého jazyka, ale přes to je uvádíme znovu na paměť. Stručně by je bylo lze vyjádřiti takto: tvar jej je možný jen ve čtvrtém pádě jedn. čísla muž. rodu, a to při jménech životných i neživotných, tvary ho a jeho v druhém i ve čtvrtém pádě, avšak ve čtvrtém toliko o mužských jménech bytostí živých; rozdíl tvaru ho a jeho záleží v tom, že delší tvar jeho klademe tam, kde je třeba dát na zájmeno důraz (na př. vidím tebe, ne jeho), a po předložkách (tu s prothetickým n, na př. před něho, pro něho, od něho atd.). Nelze tedy říci bojím se jej, protože sloveso báti se může mít u sebe předmět jen v druhém pádě. Stejně nemožná jsou spojení vážím si jej, ulekl jsem se jej, odešel jsem od něj, bez něj, do něj a pod. Dokonce se najdou dnes i spojení jindy snad nevídaná a neslýchaná, jako je na př.: vzal jsem si jej (chleba) kousek, scházelo jej polovička, zbude jej třetina a pod. (všude místo náležitého ho). Tak psát může jen ten, kdo při psaní docela nic nemyslí, anebo kdo neumí rozeznávat jednotlivé pády. Ale to je věc, která se vyžaduje od malých dětí, když dělají přijímací zkoušku do primy. Je jasné, že ti čeští novináři, spisovatelé a překladatelé, kteří si pletou takové základní věci, jako jsou pády zájmena on, nedosáhli v svém jazykovém vzdělání ani té primitivní úrovně malých dětí. Že přes to píší pro naši veřejnost, je při nejmenším troufalost, možná jen u nás. Jinde by nebyla prostě trpěna.“ http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?art=2352

… a tady to máš i s testem: http://zajmena­.wz.cz/osobni­.html

… ptáš se v češtině, ne kdy to používám já, proto ta citace …

Upravil/a: Mc Merkurion

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?ivzez Nahlásit


Avatar uživatele
Smackdown

Převážně slovo JEJ, používala moje babička.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Mc Merkurion

… já to říkám furt, že si z nás češtináři dělaj srandu, v matice platí pravidla stále, to jen čeština je jak politika a stále se mění … sem si říkal, že to bude asi starý, proto jsem vložil ten druhý: http://zajmena­.wz.cz/osobni­.html …

… co je dávno? … čas je relativní …

… annas, mohl bych s tebou polemizovat, jestliže bych vytrhl větu z kontextu: „V poslední době se projevuje v českých novinách a knihách zvlášť velká ledabylost a neumělost …“ >>> co myslíš, není ta věta tak trochu nadčasová? netýká se tak trochu i dnešních pisálků?

před 2288 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
ivzez

Týká. Právě za tu citaci ode mne máte bod i nominaci.
Některé texty jsou nadčasové a nemusí jít jenom o beletrii.
(–:

před 2288 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek