Avatar uživatele
Michalcek

Jak se řekne slovensky morčecí maso ? Vím jak se řekne slovensky krůtí, ale zajímalo by mě jak to odlišují ?

Slovenština

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? da ny před 271 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Krůta a krocan jsou slova v češtině, jak se dovíte níž, stejně i morák a morka se užívbají oblastně,. Slovenština a čeština jsou samostatné jazyky, takže mají různou slovní zásobu,

krůto maso = morčacie mäso
https://plus.roz­hlas.cz/kamila-pesekova-chcete-morcacie-maso-staci-umet-slovensky-7168793

I v češtině se používá název morák, morka, i když neutrální je krocan, krůta,, morčí maso, jinak stačí morčí. Kupujeme morčoí,. Jde o zpodstatnělé přídavné jméno, takže morčecí nesprávně užívané slovo – příd. jméno od nářečního morka/morák,

Původ slov najdete v odkazu,

Zkoumala se v češtině nář. pojmenování pro krocana, tj. velkého kurovitého ptáka amerického původu s lysým červenavým krkem, chovaného jako drůbež pro maso, a pojmenování pro krůtu, tj. slepici krocana. Vedle výrazných rozdílů lexikálních dokládá nář. materiál též diference slovotvorné (ťopan × ťopák) a hláskoslovné (krocan × krocán, morák × norák, morka × norka).

Nář. názvy pro krocana a krůtu jsou ze značné části domácího původu, např. ťopan (ťopák) / ťopka, trusák / truska. Podle Machka je domácího, interjekčního původu i výraz krocan, zatímco Holub-Kopečný odvozují názvy krocana i krůty z něm. V pojmenování morák/morka se odráží zámořský původ krocana/krůty, zdomácnělých v našich zemích od 16. století (nikoli hlas mor, jak se domníval Dobrovský). Podobnou motivaci lze najít i v označení indián (SSJČ zeměd. ‚krocan‘(K tomu viz V. Vážný, Úvahy nad novým českým etymologickým slovníkem, NŘ 41, 1958, s. 278–279.)

Základní lexikální dichotomii krocan/krůta a morák/morka doplňují regionalismy trusák/truska (nář. čes.-pol. smíšeného pruhu), ťopan (se slovotvornou variantou ťopák/ťopka zejm. ve vč. nář.; pojmenování ťopan a ťopák byla zachycena už jen ve zbytcích).

Výrazy krocan/krůta a morák/morka jsou výraznými oblastními variantami. Označení krocan/krůta se vyskytují v převážné části Čech s přesahem na Zábřežsko (z většiny jzč. nář. je doložena hlásková varianta krocan). Jako pojmenování shodná se spisovným jazykem se šíří do oblasti výskytu výrazů morák/morka a do většiny měst, zejména k mladé generaci. Ekvivalenty morák/morka jsou charakteristické pro Moravu a Slezsko s výběžkem na Ledečsko a téměř až ke Kolínu (v hláskové variantě norák/norka byly zapsány ve stř. části slez. nář. s přesahem do přilehlých oblastí nář. vm.).

krocan Jg též krůtan, krůťák, SSJČ — Podle Machka slovo domácí, zvukomalebné, podle Holuba-Kopečného z něm. Truthahn (to z onomatopoického základu trut), které se v češtině disimilovalo na krutan (srov. krůta), z toho pak krocan.

https://cja.uj­c.cas.cz/e-cja/heslo/3/249

Slovenský slovník
https://slovnik­.juls.savba.sk/?w=mor­ka&s=exact&c=s2b9&cs=­&d=kssj4&d=psp&d=og­s&d=sssj&d=or­ter&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ssn&d=h­ssj&d=bernolak&d=nou­ndb&d=orient&d=lo­cutio&d=obce&d=pri­ezviska&d=un&d=ps­kfr&d=pskcs&d=psken#

morčecí maso = maso od morčete, i když se chyb ě opoužívá pro maso od moráka

morče = morča1 -aťa mn. -atá/-ence -čiat/-čeniec s. malý hlodavec použ. na laboratórne pokusy;
morčí1, morčací príd.

morča2 -aťa mn. -atá/-ence -čiat/-čeniec s. mláďa morky

Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka.
morča ‑aťa mn. ‑atá/‑ence ‑čiat/‑čeniec s.; morčí, morčací;

https://slovnik­.juls.savba.sk/?w=mor%C­4%8Da&s=exact&c=S43b&cs=­&d=kssj4&d=psp&d=og­s&d=sssj&d=or­ter&d=scs&d=sss&d=pe­ciar&d=ssn&d=h­ssj&d=bernolak&d=nou­ndb&d=orient&d=lo­cutio&d=obce&d=pri­ezviska&d=un&d=ps­kfr&d=pskcs&d=psken#

SLOVENSKÝ ZDROJ
Prídavné meno morčací zo slova morka je utvorené príponou -ací, pričom dochádza k alternácii spoluhlásky k na č, ako napr. blcha – blšací (zmena ch na š pred príponou -ací).

Prídavné meno morčací zo slova morča je utvorené príponou -ací, ktorá sa pridala k základu morč-,ako napr. teľa – teľací, jahňa – jahňací.

V slovenskej gastronómii sa prídavné meno morčací používa v súvislosti s morkou, preto nie je potrebné (napr. na jedálnych lístkoch) bližšie vysvetľovať, o ktoré zviera ide. Ak to však treba uviesť, môže sa namiesto prídavného mena použiť opisný spôsob vyjadrenia, napr. rezeň z morky.

Čítajte viac: https://jazyko­vaporadna.sme­.sk/q/5643/#ix­zz8AS4s01Ou ZDROJ
stejný tvar příd. jména od morča i o o morka (moriak)
"Je správna podoba prídavného mena morčací utvoreného od slova morka? Morča je predsa iné zviera ako morka.

Živočíšne prídavné mená sa v slovenčine tvoria príponou -í (-ia, -ie) alebo príponou -ací (-acia, -acie). Prídavné mená utvorené z podstatného mena morka („kurovitý vták chovaný na mäso“) a morča („malý hlodavec“) majú rovnakú podobu morčací, sú to homonymá, ktoré sú v slovenčine pomerne časté (porov. Homonymický slovník).

Prídavné meno morčací zo slova morka je utvorené príponou -ací, pričom dochádza k alternácii spoluhlásky k na č, ako napr. blcha – blšací (zmena ch na š pred príponou -ací).

Prídavné meno morčací zo slova morča je utvorené príponou -ací, ktorá sa pridala k základu morč-,ako napr. teľa – teľací, jahňa – jahňací.

V slovenskej gastronómii sa prídavné meno morčací používa v súvislosti s morkou, preto nie je potrebné (napr. na jedálnych lístkoch) bližšie vysvetľovať, o ktoré zviera ide. Ak to však treba uviesť, môže sa namiesto prídavného mena použiť opisný spôsob vyjadrenia, napr. rezeň z morky.

Čítajte viac: https://jazyko­vaporadna.sme­.sk/q/5643/#ix­zz8AS4s01Ou

Čítajte viac: https://jazyko­vaporadna.sme­.sk/q/5643/#ix­zz8AS4dr0iI

.

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
ChatGPT

Morčacie mäso

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
led

Ide o rovnaké rozdelenie ako medzi ľuďmi 🙂
(pani) Krůta a (pán) Krocan sú Morka a Moriak
Na Slovensku u mäsiara si kupujete morku, morčacie mäso – laik nepozná rozdiel medzi morkou a moriakom, keď sú zbavení peria
a v reštaurácii to kľudne, vďaka rôznym prísadám, môže byť v skutočnosti moriak s rohmi (hovädzie), keď prísadami chuť mäsa prekryjete (bežná prax v niektorých stravných zariadeniach)

Pozor v slovenských západných (pohraničných) oblastiach sa stretnete aj s ich moravskou variantou

PS nepozerajte len do česko/slovenského slovníka, ale v reále sú nielen spisovné, ale aj oblastné varianty.

Upravil/a: led

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Filip84

Americký pták je moriak a jeho baba morka, eo ipso, maso z americkýho ptáka je moriakove / morkove.

Morče (cobayo) je morča, eo ipso, maso je morčacie.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
led

strojočlovek má pravdu

Avatar uživatele
Dochy

Annas: Zjevně jste nedočetla otázku. Tazatele zajímá jak na Slovensku rozlišit maso z morčete a z krůty.
(Sice jsem v naší kultuře neviděl, že by někdo choval morčata na maso, ale proti gustu…)

Avatar uživatele
da ny

Tak, já bych si tu lahůdku doma odpustila 😉
Kdo ví, v Peru bych třeba i ochutnala, ale tam já už se vydávat nebudu…

„Maso morčete připomíná chutí něco mezi králíkem a kuřetem. Je velmi výživné, obsahuje přes 20 procent proteinů, lidské tělo ho lehce stráví, navíc je toto maso bohaté na železo a libové. Dnes se na venkově už cuy nechová pro vlastní potřebu, ale na prodej. To poskytuje lukrativní výdělečnou činnost venkovským ženám.18. 2. 2014“
https://www.no­vinky.cz/clanek/ces­tovani-morce-obsazuje-jidelnicky-prednich-restauraci-40255246
V jídelních lístcích se tato exotická specialita ukrývá pod názvy cuy nebo chttps://www.no­vinky.cz/clanek/ces­tovani-cestozrani-morcata-v-peru-smazi-pecou-i-vari-40252633
.

Avatar uživatele
led

Laik to nerozozná

Avatar uživatele
annas

Už jsem reagovala, ale je vidět, že jsem neodeslala odpověď ani zde anii u otázky.

Když si uvědomíte, že tvar morčecí se užívá i pro moráčí či morčí maso, tak otázka  není jednoznačná.  Ale pak jsem si uvědomila, že tazatel se ptá opravdu na morče. Takže jsem doplnila, ale bohužel neodeslala. Už jsem napravila. Ale český zdroj se liší od slovenského, jak vyplývá z mého zdroje,.

Z toho plyne,  že Chat má opwět chybnou jazykovou odpověď. Ale čekám, zda se ozve led, která správnost potvrdí.  

Avatar uživatele
Michalcek

Děkuji, rozumím i konotacím.. zkrátka homonymum. Čili se na to slovenští lingvisté a buditelé „vykvákli“. Teď si schválně budu objednávat morčacie maso a budu myslet morčací (chichi), tedy morčecí a nedej bože, že by nějaký Peruánec si ve slovníku našel překlad morčací a pochopil to, jakože je to maso od morčete. A pak by měl udivený výraz, že to morče chutná jako krůta. To faux pas… Nene děkuji. Od slova čili si tak trochu dělám legraci. AI nazdar, ta se s tím nepáře. Děkuji

Avatar uživatele
annas

Děkuji. Zpočátku jsem reagovala z pohledu jazykových možností výkladu morčecí = chybně moráčí či morčí maso.

Jenže pak jsem si uvědomila, že to není váš případ a vysvětlila název masa z morčete,.

Je vidět, , že když uvidíte na jídelním lístku morčací maso, může být z morčete nebo mláděte moráčí rodiny, Dobrý výběr.

Nový příspěvek