Avatar uživatele
Sail

prosím o pomoc nějakého zběhlého češtináře s touto větou. Mnohokrát děkuji :)

VĚTA: věta: Jestliže potřebujete opotřebovatelné a nebo při dopravě poškozené díly, zašlete objednávk.........NEZDÁ SE VÁM TO DIVNĚ?
Doplňuji:
jde mi o význam té věty

*objednávku

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Upravil/a: Sail

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56 před 3346 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Návrh objednávky je vytržený z kontextu, takže není jasný.

Firma nabízí díly starší, a to poškozené a znehodnocené - větší pravděpodobnost. nabídky.

Nebo nabízí díly poškozené (stejné jako u první varianty) a třeba nové, které se používáním snadno opotřebují???

Výraz opotřebovat-elný = odstín schopnosti, náchylnosti se opotřebit. Opotřebený = častým a dlouhým používáním znehodnocený.

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
tom004

Ta věta je naprosto srozumitelná. Informuje mne o možnosti koupit,sice opotřebovaný,ale ještě použitelný díl,např.: součástky které se demontují na vrakovištích z havarovaných vozů a které jsou nepoškozené. Nebo stačí,aby se při přepravě nových věcí poškodil obal, a takové zboží se prodá jako použité i když je ve skutečnosti nové.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Jediný tom to vyhmátl obyčejnou logikou, ostatní hledáte nějaký jazykový rébus.
Jedná se o terminus technicus - partiové zboží (II. jakost, obvykle s povrchovou či jinou kosmetickou vadou, ale plně použitelné, někdy též doprodeje zastarých šarží s lhůtami před vypršením, či vyklízení skladových zásob před novými modelovými řadami).
Nějaká snaživá pologramotná referentka se to pokoušela napsat rádobychytře a vyšel jí šroubovaný paskvil.
Kdo dělal v provozu, snadno dešifruje, kdo jen listuje v zaprášených slovnících, hledá něco významně skrytého, co tam vlastně není, jen opakovaná nedokonalost obyčejného lidského faktoru.
P.S. Otázka spíše měla oslovovat pragmatické a zkušené praktiky, než efemérní lingvistické teoretiky odtržené od života.
(Partiové se blíží cenově komisnímu, použitému a bazarovému zboží, ale bývá přímo z výroby, tedy dosud nepoužité).
Doplňuji:
Stručný přepis do "lidštiny", by zněl - "Máte-li zájem o cenově výhodnou nabídku našich partiových dílů ( zřejmě dle předchozího katalogu, či seznamu na našem webu), zašlete objednávku...".

Upravil/a: anonym

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

Věta se mi zdá srozumitelná, jen nechápu, proč někdo potřebuje opotřebovatelné nebo dopravou poškozené díly. Možná se jedná o nabídku pro nějakého opraváře, který chce levně nakoupit, opravit a použít, případně prodat dále.
Předpokládám, že dodatek o objednávce je srozumitelný a že jde jenom o ty díly k čemusi za pokud možno nejnižší cenu.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
blablabla

NNemělo by tam být třeba : Jestliže potřebujete vyměnit opotřebované a nebo při dopravě poškozené díly , zašlete objednávku ?

0 Nominace Nahlásit

Diskuze k otázce
Avatar uživatele
anonym

http://www.odpovedi.cz/…

před 3346 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
anonym

Přijde vám přínosná a zajímavá odpověď? - Dejte jí palec a odměníte autora jedním bodem. Odpověď s nejvíce palci se zařadí na první místo k otázce jako nejlepší.
Kvalitní a úplné odpovědi mohou být označeny jako užitečné
Užitečné odpovědi by měly splňovat kritéria pro kvalitní příspěvek jako je správnost a úplnost informací.
Doplnění tazatele "Jde mi o význam věty" je dostatečně jasné.
Větný rozbor fragmentů bez jasného významu celku, je tazateli k ničemu (leda tak odpovídajícímu k laciným falešným palcům).
Kde je ta správnost a úplnost odpovědi?

před 3345 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek
Zajímavé otázky v kategorii Vzdělání a práce