Avatar uživatele
kubik!

Jak je to s jazyky v úředních dokumentech?

Pokud mi úřad ze Švýcarska zasílá dopis, resp. žádost o zaslání měla by tato žádost být v mém jazyce? A pokud já mám něco zaslat mělo by to být také v mém rodném jazyce? Žádají o zaslání v jejich úředním jazyce což je němčina a francouzština, ale při zaslání ve francouzštině bylo sděleno, že dokumenty v tomto jazyce nebudou akceptovat.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3855 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Ad Kelt, opravdu je věta kostrbatá, takže snižuje srozumitelnost. .

Podle nařízení EU a dalších dohod mezi státy mají být zasílané písemnosti čitelné a vyhotovené v úředním jazyce přijímacího státu, případně v jednom z úředních jazyků tohoto státu.

Např.
,
Itálie: italština, francouzština a angličtina,
SRN němčina a angličtina,
Rakousko: němčina a angličtina,
atd.
 –
Švýcarsko: jazyk v žádosti je třeba použít dle kantonů: německý, francouzský, italský

Pro ověření odkaz.

http://webcache­.googleusercon­tent.com/sear­ch?q=cache:YE­efZilfqcoJ:por­tal.mpsv.cz/e­ures/prace_v_e­u/zivotopisy/cv_svy­carsko.pdf+&cd=21&­hl=cs&ct=clnk&gl=cz&cli­ent=firefox-a

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Kelt

Úřední dokumenty určené pro styk s občanem, jehož jazyk není jazykem dané země, ze které je dokument, by měly být také v jazyce , který občan používá – trochu kostrbaté. Pokud ne,, poraďte se s příslušnou ambasádou dané země na našem území, případně si obstarejte úřední překlad. Neznalost zákona, neomlouvá.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek