Avatar uživatele
Pokročilý

Jak byste přeložili do angličtiny? - "Říkal jsi, že jsi mi to poslal?" Děkuji

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Bronzový

Did you say you had sent it to me?
(Odpověď od Hanny 2 znamená: Říkal jsi, že mi to posíláš.
Odpověď od Otazníka007 připomíná lámanou angličtinu domorodců z dobrodružných knih z 19. století, tedy asi: Ty řekl, že ty mně posíláš?)
Doplňuji:
Ještě doplním. Záleží na kontextu:
"Did you say you had sent it to me?" vyjadřuje spíš překvapení (Cožpak ty jsi říkal, že...). Lze též použít: "You said you had sent it to me, didn't you?", kde se čistě zjišťuje nebo se očekává spíš kladná odpověd (Říkal jsi {přece}, že jsi mi to poslal, že?).

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

You said you sent it to me.


Avatar uživatele
Pokročilý

"You said you sent me?"

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Vzdělání a práce

Zlatý annas 2541
Zlatý Drap 1618
Zlatý quentos 1249
Zlatý ivzez 657
Zlatý mosoj 649
Zlatý gecco 618
Zlatý hanulka11 566
Zlatý led 556
Zlatý marci1 513
Zlatý Michal Kole 475

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.