Avatar uživatele
Kelt

Znáte slova, která se v různých jazycích píší stejně, ale mají jiný význam.?

Dobrý den, znáte nějaká slova, která se stejně píší – například den – v češtině a den v angličtině , doupě. Bohužel se mohu ptát pouze na jazyky, které používají latinku. Když někdo uvede více možností pro jedno slovo, je to super. to jsem zvědav, kolik takových slov se najde. Předem děkuji všem přispívatelům.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3655 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Jsou to tzv. homonyma mezijazyková:.

Když si zadáte do Google pojem „mezijazyková homonyma“ , najdete jich mnohem víc, můžete si vybrat. ta, která vás zajímají. – ruština – čeština atd. .

Příklady:
Č x A
my, – můj; to – do; i – já
Č x Šp
les – je, jich, jim; s r – být; nos – nás, nám


Čeština – slovenština
slov. stávka — čes. sázka, čes. stávka — slov. štrajk; slov. kapusta — čes. zelí, čes. kapusta — slov. kel; slov. kúriť (pod kotlom, naftou) — čes. topit, čes. kouřit — slov. fajčit; slov. porážka — čes. mrtvice atd.

ČJ – kapusta – SJ – kapusta – RJ – kapusta = zelí – kel – zelí

CJ – no – ŠJ -no; AJ – no = no (ano) – ne – ne

Nauka o slovní zásobě

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?zzzzz Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
zzzzz

Já znám jedno polské, které se sice píše jinak, ale čte se stejně jak jedno naše české 🙂 Polsky „hledat“ 🙂

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Klára K.

Pot , v angličtině znamená hrnec nebo rendlík

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Emefej

Třeba výraz „gift“ znamená v angličtině něco zcela jiného než v němčině.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Tizh19

jmenuje se to false friends – falešní přátelé
např. kapusta v ČR, na Slovensku znamená zelí ;)

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
petra15

zzzzz
ano polské : „zamíchat“ caj…:) jen znamená v cestine neco jiného…:-)

před 3655 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek