Avatar uživatele
erutre

Je tato situace jen komuikační nedorozumnění?

Situaci se budu snažit stručně shrnout. Můj přítel je z Ameriky, proto spolu komunikujeme anglicky. Byli jsme spolu a s mojí rodinou podívat se na Vinobraní na Karlštejně. Dohadovali jsme se před pokladnou, který okruh by byl nejlepší, přemlouvali jsme mámu, aby šla taky. (česky, s přítelem jsme měli dohodu, že nebudu překládat, dokud nebude 100% jistý, co se bude dít, nemá to rád) Zeptal se, kam tedy půjdeme a já jsem mu řekla že bychom šli dovnitř, ale že všechno bude česky a on nebude rozumět. („we would go inside, but it ll be in czech and you wont understand). Nakonec řekl že to pro něj nemá cenu ("i dont have any reason to go there“, tak jsme nešli, bylo to hlavně kvůli němu. Ještě jsem se 2× ujišťovala, zda tam opravdu nechce jít a že prý ne. Šli jsme na oběd a najednou obrátil, že by tam šel, že nikdy neřekl, že nechce. Doma pak řekl, že za to můžu já, protože jsem mu to řekla hnusně a odradilo ho to. Konkrétně to, že nebude rozumnět. A že chtěl jít a tenhle výlet je jen plýtvání času. Já na mé větě neshledávám absolutně nic špatného.
Může to být větnou strukturou, že by se v angličtině takhle „nepoužívaly negativismy?“ Nebo se nechce přiznat, že poté změnil názor, ale zase proč? Nebylo to totiž poprvé.

EDIT: Bydlíme spolu, takže intimního vyžití máme dost
Překládám vždy všechno, takže v tom problém není. Spíš nechtěl jít a pak si to rozmyslel. Nebo se opravdu urazil tou větou, že nebude rozumět, ale to mi připadá zvláštní. Jasně, že jsem to nemusela říct, ale na urážení mi to nepřipadá.

Zajímavá 0 před 1668 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
ivzez

Anglicky neumím natolik, abych mohla posoudit případnou chybu.

Ale k té situaci bych měla poznámku:
Na našich hradech a zámcích (i menších a ne tak známých jako Karlštejn)
bývají u pokladny k dispozici tzv. „průvodci“, vytištěné cizojazyčné výklady.

Na Karlštejně mám i tu zkušenost, že mne průvodce nechal výklad
překládat mé návštěvě, vždycky mi dal chvilku (čekal na mne) čas.
(Přišli jsme dost pozdě a další prohlídka v němčině už se konat neměla.)

Podle mne jste mohla Američanovi navrhnout, že mu výklad přeložíte.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Kelt

No Američané nemusí být zrovna géniové, třeba jim to později dochází. Možná by bylo lepší více komunikovat, abyste si ujasnili, že máte na mysli jednu a tu samou věc. Pak ještě další možnost, kterou vidím jako muž, který si vyjede se ženou na výlet. Neočekával dotyčný možnost intimního využití a možná tvá máti mu v tom vadila, teda její přítomnost? Taky si mohl špatně vyložit komunikaci mezi tebou a matkou, gesta, výrazy obličeje. Nevím. Tvůj pohled a názor na věc se asi liší od jeho pohledu. Tak si to s ním prober. Napiš mu, co jsi mu říkala a nech si vysvětlit, jak se to říká u nich, pro danou situaci. Závisí na slovosledu, tonu a pod.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
MartGrin

Působí to na mě, jako že se přítel na místě špatně rozhodl a došlo mu to až později, tak se snažil to shodit na tebe, že je to tvoje chyba, že jsi mu to „řekla hnusně“.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Arne1

Na Karlštejně jsou prohlídkové okruhy i s anglickým výkladem, jenom jsou trochu dtažší.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Dochy

Zkus to s ním probrat až budou hvězdy lépe nakloněny… A pak sem dej vědět. Já tedy na jazyky moc dobrej nejsem, ale v poslední době anglicky (převážně s Angličany) komunikovat musím. Naštěstí většinou stačí e-mail. Pokud to šlo a záleželo na tom, dělal mi kolega korekce. Mnohokrát k tomu měl poznámky, že to co jsem napsal vypadá jako smrtelná urážka (a to jsem řešil převážně technické záležitosti a snažil jsem se korektně). Občas tvrdí, že Angličané ohlásili brexit kvůli mým emailům z doby kdy on měl dovolenou. 😉

Nějak jsem z toho získal pocit, že u nich ono „but“ mívá opravdu větší význam než u nás „ale“.

Samozřejmě kdo chce, ten pochopí, ale pokud se k tomu přidají třeba i nějaké další emoce třeba i z něčeho co s věcí přímo nesouvisí, už nemusí být tak silná vůle „pochopit“.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek