Zeptal/a se – 5.leden 21:16
Věda – Jazyky
Filmy, které jsou přeloženy z angličtiny do češtiny, často obsahují
oslovení :Pane!. Používá se to vždy, nebo existují pro to určité
situace. Například mezi hodnostmi námořnictva, vojáků a policie se takto
odpovídá nadřízenému. Pak tak mluví i sluha k pánovi. Ano, pane. Yes,
sir. Ale žena takto s mužem nemluví, pokud se nejedná například
o šlechtice.
Jak to vlastně je a co je správné? Děkuji.
Zeptal/a se – 5.leden 21:33
Věda – Jazyky
Filmy, které jsou přeloženy z angličtiny do češtiny, často obsahují
oslovení :Pane!. Používá se to vždy, nebo existují pro to určité
situace. Například mezi hodnostmi námořnictva, vojáků a policie se takto
odpovídá nadřízenému. Pak tak mluví i sluha k pánovi. Ano, pane. Yes,
sir. Ale žena takto s mužem nemluví, pokud se nejedná například
o šlechtice.
Jak to vlastně je a co je správné? Děkuji.