Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 5.leden 7:47

Za co / komu vděčíme za „bordel“ v číselných řádech?

Věda – Sociální vědy

Jistě jste se s tím setkali v anglosaských časopisech a článcích, resp. v jejich amatérských překladech. Angličntiná má:
milion (6 nul), bilion (9 nul), trilion (12 nul), zatímco čeština má
milion (6 nul), MILIARDU (9 nul), bilion (12 nul) atd.

Ještě donedávna sám googlepřekladač bohorovně překládal do češtiny billion jako bilion! :(

Který „vocas“ za to může a z jakého důvodu tahle přiblblá lapálie v češtině je? Nemělo by se s tím něco udělat? Stalo se vám, že jste si díky idiotpřekladu hezky naběhli? Nebylo by lepší vyškrtnout „…ardy“ ze slovníku a místo nich raději používat mezinárodní řádové předpony a zkratky (mega/M, giga/G, tera/T atd.)? Co dělají lemplové z UJČ (nebo kdo to má „pod palcem“)?

Vsadím se, že minimálně několiksetkrát denně se na tento problém v Česku naráží – člověk čte nějaký český překlad článku (je fuk, jestli jde o ekonomiku – např. výše státního dluhu nebo o fyziku či jiné vědecké obory), pokud není článek dostatečně ozdrojován (aby se dala ověřit korektnost překladu), je to pěkne v ..DELI!!! A co provést v příslušné zodpovědné instituci (placené z MÝCH [a i vaších] daní!!) nějaký sonderbehandlung středního rozsahu, aby neřešily kraviny, kdy se píše správně s/z či milion/milión (na to kálí Bílý tesák) a alespoň PROJEDNOU vyplodily něco užitečného? :(

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 5.leden 8:03

Za co / komu vděčíme za „bordel“ v číselných řádech?

Věda – Sociální vědy

Jistě jste se s tím setkali v anglosaských časopisech a článcích, resp. v jejich amatérských překladech. Angličtina má:
milion (6 nul), bilion (9 nul), trilion (12 nul), zatímco čeština má
milion (6 nul), MILIARDU (9 nul), bilion (12 nul) atd.

Ještě donedávna sám googlepřekladač bohorovně překládal do češtiny billion jako bilion! :(

Který „vocas“ za to může a z jakého důvodu tahle přiblblá lapálie v češtině je? Nemělo by se s tím něco udělat? Stalo se vám, že jste si díky idiotpřekladu hezky naběhli? Nebylo by lepší vyškrtnout „…ardy“ ze slovníku a místo nich raději používat mezinárodní řádové předpony a zkratky (mega/M, giga/G, tera/T atd.)? Co dělají lemplové z UJČ (nebo kdo to má „pod palcem“)?

Vsadím se, že minimálně několiksetkrát denně se na tento problém v Česku naráží – člověk čte nějaký český překlad článku (je fuk, jestli jde o ekonomiku – např. výše státního dluhu nebo o fyziku či jiné vědecké obory), pokud není článek dostatečně ozdrojován (aby se dala ověřit korektnost překladu), je to pěkně v ..DELI!!! A co provést v příslušné zodpovědné instituci (placené z MÝCH [a i vaších] daní!!) nějaký sonderbehandlung středního rozsahu, aby neřešily kraviny, kdy se píše správně s/z či milion/milión (na to kálí Bílý tesák) a alespoň PROJEDNOU vyplodily něco užitečného? :(