Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 20.září 15:33

Máte zkušenosti s tímto gramatickým jevem v angličtině a víte jak se nazývá?

Věda – Jazyky

Tento jev kterého jsem si povšiml spočívá v tom, že po podmětu kde by měl být přísudek je místo přísudku zájmeno they a po něm teprve přísudek, za všech případech kdy jsem si tohoto povšiml byl podmět v možném čísle což si, ale šlo podle zmínění zájmena they jasně domyslet. Konkrétní příklady: „The generals they had told him… (zbytek věty není důležitý)" a další je zase „Yes, the enemies they had to yield" a pokud vás zajímá z čeho jsou příklady, tak první je z písně My little armalite a druhý z překladu písně På Vikingtokt neboli hymny divize SS Wiking. Ještě než si řeknete, že máte tu čest s podporovatelem IRA a rovnou i nacismu, tak bych rád dodal, že obě písně jsem sledoval jen pro zajímavost jelikož jak si mohli ti co moje otázky na tomto serveru sledují všimnout mě konflikt v Severním Irsku i cizinecké jednotky u Waffen-SS zajímají.

Budu rád za jakoukoli odezvu a také bych rád dodal, že si jsem vědom, že obojí mohou být chyby či jen dialekt a pod. ale přesto se raději optám jelikož své znalosti angličtiny si zlepším jedině rád.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 20.září 17:28

Máte zkušenosti s tímto gramatickým jevem v angličtině a víte jak se nazývá?

Věda – Jazyky

Tento jev kterého jsem si povšiml spočívá v tom, že po podmětu kde by měl být přísudek je místo přísudku zájmeno they a po něm teprve přísudek, ve všech případech kdy jsem si tohoto povšiml byl podmět v možném čísle což si, ale šlo podle zmínění zájmena they jasně domyslet. Konkrétní příklady: „The generals they had told him… (zbytek věty není důležitý)" a další je zase „Yes, the enemies they had to yield" a pokud vás zajímá z čeho jsou příklady, tak první je z písně My little armalite a druhý z překladu písně På Vikingtokt neboli hymny divize SS Wiking. Ještě než si řeknete, že máte tu čest s podporovatelem IRA a rovnou i nacismu, tak bych rád dodal, že obě písně jsem sledoval jen pro zajímavost jelikož jak si mohli ti co moje otázky na tomto serveru sledují všimnout mě konflikt v Severním Irsku i cizinecké jednotky u Waffen-SS zajímají.

Budu rád za jakoukoli odezvu a také bych rád dodal, že si jsem vědom, že obojí mohou být chyby či jen dialekt a pod. ale přesto se raději optám jelikož své znalosti angličtiny si zlepším jedině rád.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 20.září 17:32

Máte zkušenosti s tímto gramatickým jevem v angličtině a víte, jak se nazývá?

Věda – Jazyky

Tento jev kterého jsem si povšiml spočívá v tom, že po podmětu kde by měl být přísudek je místo přísudku zájmeno they a po něm teprve přísudek, ve všech případech kdy jsem si tohoto povšiml byl podmět v možném čísle což si, ale šlo podle zmínění zájmena they jasně domyslet. Konkrétní příklady: „The generals they had told him… (zbytek věty není důležitý)" a další je zase „Yes, the enemies they had to yield" a pokud vás zajímá z čeho jsou příklady, tak první je z písně My little armalite a druhý z překladu písně På Vikingtokt neboli hymny divize SS Wiking. Ještě než si řeknete, že máte tu čest s podporovatelem IRA a rovnou i nacismu, tak bych rád dodal, že obě písně jsem sledoval jen pro zajímavost jelikož jak si mohli ti co moje otázky na tomto serveru sledují všimnout mě konflikt v Severním Irsku i cizinecké jednotky u Waffen-SS zajímají.

Budu rád za jakoukoli odezvu a také bych rád dodal, že si jsem vědom, že obojí mohou být chyby či jen dialekt a pod. ale přesto se raději optám jelikož své znalosti angličtiny si zlepším jedině rád.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 20.září 17:33

Máte zkušenosti s tímto gramatickým jevem v angličtině a víte, jak se nazývá?

Věda – Jazyky

Tento jev, kterého jsem si povšiml, spočívá v tom, že po podmětu kde by měl být přísudek je místo přísudku zájmeno they a po něm teprve přísudek, ve všech případech, kdy jsem si tohoto povšiml, byl podmět v možném čísle, což si ale šlo podle zmínění zájmena they jasně domyslet. Konkrétní příklady: „The generals they had told him… (zbytek věty není důležitý)" a další je zase „Yes, the enemies they had to yield" a pokud vás zajímá z čeho jsou příklady, tak první je z písně My little armalite a druhý z překladu písně På Vikingtokt neboli hymny divize SS Wiking. Ještě než si řeknete, že máte tu čest s podporovatelem IRA a rovnou i nacismu, tak bych rád dodal, že obě písně jsem sledoval jen pro zajímavost, jelikož jak si mohli ti co moje otázky na tomto serveru sledují všimnout mě konflikt v Severním Irsku i cizinecké jednotky u Waffen-SS zajímají.

Budu rád za jakoukoli odezvu a také bych rád dodal, že si jsem vědom, že obojí mohou být chyby či jen dialekt apod. ale přesto se raději optám, jelikož své znalosti angličtiny si zlepším jedině rád.