Zeptal/a se – 15.červen 17:19
Věda – Jazyky
Always keep fighting – Vždy bojuj? :)
Kdyz překládám nejaky anglicky text, ctu anglicke titulky, posloucham
rozhovor tak to, neprekladam v hlave do cestiny, ale vetsinou davam slovům
vyznam (jako kdyz mluvíme v cestine) a kdyz to chce nekdo přeložit, trva mi,
nez najdu vhodna slova i kdyz chapu vyznam vety. Taky se vam to stava?
Zeptal/a se – 15.červen 17:22
Věda – Jazyky
Always keep fighting – Vždy bojuj? :)
Kdyz překládám nejaky anglicky text, ctu anglicke titulky, posloucham
rozhovor tak to, neprekladam v hlave do cestiny, ale vetsinou davam slovům
vyznam (jako kdyz mluvíme v cestine), a kdyz to chce nekdo přeložit, trva
mi, nez najdu vhodna slova, i kdyz chapu vyznam vety. Taky se vam
to stava?
Zeptal/a se – 15.červen 17:22
Věda – Jazyky
Always keep fighting – Vždy bojuj? :)
Kdyz překládám nejaky anglicky text, ctu anglicke titulky, posloucham
rozhovor tak to, neprekladam v hlave do cestiny, ale vetsinou davam slovům
vyznam (jako kdyz mluvíme v cestine), a kdyz to chce nekdo přeložit, trva
mi, nez najdu vhodna slova, i kdyz chapu vyznam vety. Taky se vam
to stava?
Zeptal/a se – 15.červen 17:56
Věda – Jazyky
Always keep fighting – Vždy bojuj? :)
Kdyz překládám nejaky anglicky text, ctu anglicke titulky, posloucham
rozhovor tak to, neprekladam v hlave do cestiny, ale vetsinou davam slovům
vyznam (jako kdyz mluvíme v cestine), a kdyz to chce nekdo přeložit, trva
mi, nez najdu vhodna slova, i kdyz chapu vyznam vety. Taky se vam
to stava?