Odpověděl/a – 27.duben 13:17
Ono to je něco mezi. Německé „e“ je vždy trochu do „i“, ale
čisté „i“ to není.
Výslovnost se liší také podle přízvučnosti. Pokud je E nepřízvučné,
často se nečte vůbec nebo jen neurčitě jako „ᵊ“ (musím se smát, jak
jsme se učili pečlivě vyslovovat auf Wiedersehen jako „auf vídᵊzéhen“
a pak Němci na mě „fídᵊzin“ a vymalováno…
Pro poslech v praxi doporučuju stránky www.forvo.com, zde lze najít
všechna slova namluvená rodilými mluvčími (u každého vyslovovatele je
uvedena jeho národnost).
Odpověděl/a – 27.duben 13:18
Ono to je něco mezi. Německé „e“ je vždy trochu do „i“, ale
čisté „i“ to není.
Výslovnost se liší také podle přízvučnosti. Pokud je E nepřízvučné,
často se nečte vůbec nebo jen neurčitě jako „ᵊ“ (musím se smát,
když si vzpomenu, jak jsme se učili pečlivě vyslovovat auf Wiedersehen jako
„auf vídᵊzéhen“ a pak Němci na mě „fídᵊzin“ a
vymalováno…)
Pro poslech v praxi doporučuju stránky www.forvo.com, zde lze najít
všechna slova namluvená rodilými mluvčími (u každého vyslovovatele je
uvedena jeho národnost).