Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.duben 13:17

Ono to je něco mezi. Německé „e“ je vždy trochu do „i“, ale čisté „i“ to není.
Výslovnost se liší také podle přízvučnosti. Pokud je E nepřízvučné, často se nečte vůbec nebo jen neurčitě jako „ᵊ“ (musím se smát, jak jsme se učili pečlivě vyslovovat auf Wiedersehen jako „auf vídᵊzéhen“ a pak Němci na mě „fídᵊzin“ a vymalováno…
Pro poslech v praxi doporučuju stránky www.forvo.com, zde lze najít všechna slova namluvená rodilými mluvčími (u každého vyslovovatele je uvedena jeho národnost).

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 27.duben 13:18

Ono to je něco mezi. Německé „e“ je vždy trochu do „i“, ale čisté „i“ to není.
Výslovnost se liší také podle přízvučnosti. Pokud je E nepřízvučné, často se nečte vůbec nebo jen neurčitě jako „ᵊ“ (musím se smát, když si vzpomenu, jak jsme se učili pečlivě vyslovovat auf Wiedersehen jako „auf vídᵊzéhen“ a pak Němci na mě „fídᵊzin“ a vymalováno…)
Pro poslech v praxi doporučuju stránky www.forvo.com, zde lze najít všechna slova namluvená rodilými mluvčími (u každého vyslovovatele je uvedena jeho národnost).