Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.srpen 20:59

První věta OK, jen bych přehodil poslední dva větné členy: Go over the bridge (stručněji a lépe/častěji: Cross the bridge) before me (spisovněji: before I do).
Druhá je v podstatě analogická, takže buď taky… before me, nebo „before it is my turn“ (což je ale zbytečně složité, spíše by dali přednost první verzi).

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.srpen 23:35

První věta OK, jen bych přehodil poslední dva větné členy: Go over the bridge (stručněji a lépe/častěji: Cross the bridge) before me (spisovněji: before I do).
Druhá je v podstatě analogická, takže buď taky… before me, nebo „before it is my turn“ (což je ale zbytečně složité, spíše by dali přednost první verzi).
ztracená: však ano. V tomto kontextu to znamená „běž po mostě dřív než já“.