Odpověděl/a – 17.prosinec 15:34
Neznamená nic. Spousta rodilých mluvčích místo you're klidně napíše your (nebo opačně) a je jim to úplně jedno. Mají s pravopisem úplně stejné, ne-li větší potíže než většina Čechů s českým. Takže tím autor myslel přesně to, co tou větou, kterou nemáte na mysli.
Odpověděl/a – 18.prosinec 10:05
Neznamená nic. Spousta rodilých mluvčích místo you're klidně napíše
your (nebo opačně) a je jim to úplně jedno. Mají s pravopisem úplně
stejné, ne-li větší potíže než většina Čechů s českým. Takže tím
autor myslel přesně to, co tou větou, kterou nemáte na mysli.
Bičiště se mýlí.
Odpověděl/a – 18.prosinec 13:49
Neznamená nic. Spousta rodilých mluvčích místo you're klidně napíše
your (nebo opačně) a je jim to úplně jedno. Mají s pravopisem úplně
stejné, ne-li větší potíže než většina Čechů s českým. Takže tím
autor myslel přesně to, co tou větou, kterou nemáte na mysli.
Bičiště se mýlí.
MichaelOffic: Když je to tak hloupá a zbytečná otázka, tak mi vysvětlete,
co znamená „když tvé není kolem/blízko“. Mně jako rodilému Čechovi
to nedává smysl.