Odpověděl/a – 22.únor 11:23
Kdy ani kde tato fráze vznikla se neví. Nejstarší záznam, kdy to někdo řekl je asi 1801: https://en.wikipedia.org/wiki/Turn_in_one%27s_grave#Etymology
Jak vznikla nebude tak složité, jedná se prostě o popis, že by mrtvý vyjadřoval nevoli nad nějakou situací, stavem věcí. Kdyby o tom věděl (a mohl svou nespokojenost NĚJAK vyjádřit – no a když leží, i když v hrobě, tak se dá nejlíp vyjádřit nepokojenost převracením se)… Někdo tak prostě kdysi poprvé důmyslně poznamenal, že by se mrtvému dnes něco nelíbilo a tímto způsobem na to upozornil ostatní… jednat by se mělo o člověka (toho zesnulého), který je nějak spjat s tou situací, oborem nebo člověkem/lidmi a ostatní ho znají/znali. Je to časté také v případě některých mrtvých státníků, že by se obraceli v hrobě, kdyby viděli dnešní stav společnosti, politiky. Dále se to často používá v případě zesnulých příbuzných.
Kromě významu samotné fráze, jednotlivé významy jsou nebo by mohly
být:
Ten zesnulý nemá/neměl by klid (v jiných jazycích se v této frázi
často nepoužívá „BY“, ale uvádí se, že se v tom hrobě skutečně
obrací a vlastně i českou variantu to má, že „se musí obracet
v hrobě“), takže nemá díky této situaci pokoj ani ve smrti.
Obrátit se jako odvrátit se (od někoho, něčeho), nemůže se na to dívat
anebo jim ukazuje záda = řekněme projev zhzenosti a zklamání.
A vůbec asi to nejlogičtější vysvětlení: převracení se a projevy
pohybem, gesty jsou časté pro vyjádření nějakých emocí, pocitů, často
i nelibosti. V tomto případě nervózně, nespokojeně se převracet, když
ležím/měl bych odpočívat.
Odpověděl/a – 22.únor 11:26
Kdy ani kde tato fráze vznikla se neví. Nejstarší záznam, kdy to někdo řekl je asi 1801: https://en.wikipedia.org/wiki/Turn_in_one%27s_grave#Etymology
Jak vznikla nebude tak složité, jedná se prostě o popis, že by mrtvý vyjadřoval nevoli nad nějakou situací, stavem věcí. Kdyby o tom věděl (a mohl svou nespokojenost NĚJAK vyjádřit – no a když leží, i když v hrobě, tak se dá nejlíp vyjádřit nepokojenost převracením se)… Někdo tak prostě kdysi poprvé důmyslně poznamenal, že by se mrtvému dnes něco nelíbilo a tímto způsobem na to upozornil ostatní… jednat by se mělo o člověka (toho zesnulého), který je nějak spjat s tou situací, oborem nebo člověkem/lidmi a ostatní ho znají/znali. Je to časté také v případě některých mrtvých státníků, že by se obraceli v hrobě, kdyby viděli dnešní stav společnosti, politiky. Dále se to často používá v případě zesnulých příbuzných.
Kromě významu samotné fráze, jednotlivé významy jsou nebo by mohly
být:
Ten zesnulý nemá/neměl by klid (v jiných jazycích se v této frázi
často nepoužívá „BY“, ale uvádí se, že se v tom hrobě skutečně
obrací a vlastně má to i českou variantu, že „se MUSÍ obracet
v hrobě“), takže nemá díky této situaci pokoj ani ve smrti.
Obrátit se jako odvrátit se (od někoho, něčeho), nemůže se na to dívat
anebo jim ukazuje záda = řekněme projev zhzenosti a zklamání.
A vůbec asi to nejlogičtější vysvětlení: převracení se a projevy
pohybem, gesty jsou časté pro vyjádření nějakých emocí, pocitů, často
i nelibosti. V tomto případě nervózně, nespokojeně se převracet, když
ležím/měl bych odpočívat.
Odpověděl/a – 24.únor 13:52
Kdy ani kde tato fráze vznikla se neví. Nejstarší záznam, kdy to někdo řekl, je asi 1801: https://en.wikipedia.org/wiki/Turn_in_one%27s_grave#Etymology
Jak vznikla, nebude tak složité, jedná se prostě o popis, že by mrtvý vyjadřoval nevoli nad nějakou situací, stavem věcí. Kdyby o tom věděl (a mohl svou nespokojenost NĚJAK vyjádřit – no a když leží, i když v hrobě, tak se dá nejlíp vyjádřit nepokojenost převracením se)… Někdo tak prostě kdysi poprvé důmyslně poznamenal, že by se mrtvému dnes něco nelíbilo, a tímto způsobem na to upozornil ostatní… jednat by se mělo o člověka (toho zesnulého), který je nějak spjat s tou situací, oborem nebo člověkem/lidmi a ostatní ho znají/znali. Je to časté také v případě některých mrtvých státníků, že by se obraceli v hrobě, kdyby viděli dnešní stav společnosti, politiky. Dále se to často používá v případě zesnulých příbuzných.
Kromě významu samotné fráze, jednotlivé významy jsou nebo by mohly
být:
Ten zesnulý nemá/neměl by klid (v jiných jazycích se v této frázi
často nepoužívá „BY“, ale uvádí se, že se v tom hrobě skutečně
obrací a vlastně má to i českou variantu, že „se MUSÍ obracet
v hrobě“), takže nemá díky této situaci pokoj ani ve smrti.
Obrátit se jako odvrátit se (od někoho, něčeho), nemůže se na to dívat
anebo jim ukazuje záda = řekněme projev zhzenosti a zklamání.
A vůbec asi to nejlogičtější vysvětlení: převracení se a projevy
pohybem, gesty jsou časté pro vyjádření nějakých emocí, pocitů, často
i nelibosti. V tomto případě nervózně, nespokojeně se převracet, když
ležím/měl bych odpočívat.