Avatar uživatele
Miroslavst

Prosím o překlad italštiny-co je to za slovo?

Co je to nebo jsou to kozi-kozy nebo jak se to píše?
Prostě se to řekne kozi. Děkuji.
Doplňuji:
napíšu to jak to slyším, tak se prosím nesmějte:
…se lovoj kantare soňare resperare kozi…

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? kapka před 5017 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
rynek878

jen taktak,jakžtakž,

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
vecernice

Taky nevím Mirku jak se to píše,ale jednou jsem si v Itálii kupovala šaty a prodavač mě vlítl do kabinky a začal řvát kozy,kozy kozy.Říkala jsem co mu je do mojich koz pak mě delegátka řekla,že to znamená ,,velký"jako že ty šaty jsou mi velký.Tak nevím,ale myslím že by na tom něco mohlo být .

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
annas

Možná i tento význam.

Cosi fan tutte – opera W. A. Mozarta na libreto italského básnika.

Překlad – Takové jsou všechny. Cosi – tak, takové.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
vagra

Já, při mé znalosti italštiny, bych to přeložil asi takto:
Jestliže nepřestanete okamžitě zpívat, prasknou/rupnou/vám plíce/prsa-kozy/.
Miroslave,příště v Itálii nezpívat!
Ale jak říkám,při mé znalosti italštiny,to může, a s největší pravděpodobností taky znamená, něco úplně jiného. :D
Doplňuji:
Vážně.Podle slovníku-tak.

Upravil/a: vagra

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
quentos

nejspíš jde o slovo „cosí“ – tak, proto, takže, a proto. Nebo „cosí“ s accentem grave, což by znamenalo „takový“

Zdroj: slovnik.seznam­.cz/?q=cosí&lan­g=it_cz

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
panenka

Mně se ukázalo Miroslave tohle
pokud lovoj Kantare znějící RESPeRATE Kozy

Zdroj: http://transla­te.google.com/#it|cs|se%20lovoj%20kan­tare%20so%C5%8­8are%20respera­re%20kozy

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
mojitek

takhle-takhle

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek