Avatar uživatele
annas

Převedete mně, prosím, tuto větu do srozumitelné češtiny?

„Náš king Beďa Falckej řezal vajnoš Rumunskem, na to škopky, a tak vo tým žádná, že byl prohlé jak luk.“

Tušim, ale nejsem si zcela jistá. Hantec neznám. Nejvíc mě zajímá význam spojení „vo tym žádná“.

Doplňuji:
Děkuji. Domnívala jsem se, že téměř všemu rozumím, ale je to úplně jinak – Rumunsko rum? – to vědět, nenapsala bych velké písmeno, dále vajnoš, škopek …

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Upravil/a: annas

Zajímavá 7Pro koho je otázka zajímavá? vagra, Adlim, rynek878, takhlene, flodur, Andělé, cubiac před 4704 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
vagra

Náš král Bedřich Falcký ředil víno rumem, na to pivo, takže že byl zcela jistě namol.

Vo tym žádná-bez pochyby,zcela jistě…

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
flodur

Naše jednička Bedřich Falcký míchal víno z rumem na to pil pivo a tak je jasné že byl řádně opilý.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
mosoj

Já tomu rozumím jako „nepochybuj“, „to je jisté“ a pod. Zase nevím co je „vajnoš Rumunskem“.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
eva

„vo tym žádná“ znamená, že je to pravda. Jako „o tom žádná pochybnost“ .Taky to u nás používáme 🙂. A „řezal vajnoš“ bych řekla že „byl na vojně“ .

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dědapetr

Správně to má vagra a tady je slovník:
http://www.han­tec.cz/hantec/slov­nik/slovnik.htm
Betelně to góme vagra.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
FOG

Taky na me hledeli obcas cisnici,kdyz jsem chtel "rumunskou"kavu.
Tedy kavu s rumem.Bylo to cca pred skoro 30 lety,kdyz jsem to zacal pouzivat.
Nerikam,ze jsem to vymyslel,ale napadlo me to tehdy a pochazim mj. ze stredni Moravy.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek