Avatar uživatele
Kazatel

Podle jakých pravidel překládat do ukrajinštiny H jako Ch či jako G? Nebo i jinak?

Zajímavá 0 před 665 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
Filip84

Ukrajinština G nemá. Máš „huláš“ a „humu“, vážně! 🙂

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.



Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Filip84

Jo, ta „půlka téčka doprava“, to první písmeno, je v ukrajinské abecedě „H“.

Avatar uživatele
Filip84

Já to z nám z piosenki:

https://www.y­outube.com/wat­ch?v=_vPVcOqlZfs

Avatar uživatele
Kazatel

Chudáci, neumí oproti rusům vyslovit G. A ti zas neznají vyslovit H. A přece se to píše v azbuce stejně.

Avatar uživatele
Filip84

Jo, ale v ruštině je „H“ „Ch“. Třeba my máme v práci uklízečku, a ta se jmenuje „Hala“. A nemůžeš o ní mluvit, jako o „Hale“, protože si to nikdo nespojí se jménem, každý si představuje nějakou stodolu. No, tak rusky je to „Chala“, jo, a to už se „chytá“! 🙂

Avatar uživatele
Kazatel

Ale notak :)

Avatar uživatele
Filip84

https://transla­te.google.com/?sl=pl&­tl=uk&text=gu­lasz&op=transla­te

https://transla­te.google.com/?sl=pl&­tl=uk&text=gu­ma&op=transla­te

Avatar uživatele
Kazatel

Píše se G, čte se H, tak teď ale to pravidlo, na které jsem se ptal já :).

Avatar uživatele
Filip84

No, sláva, tak vidíš – problém vyřešen. Já azbuku číst neumím, jenom velká písmena, a jenom některá! 🙂

Avatar uživatele
Kazatel

čum sem :) https://transla­te.google.com/?sl=uk&­tl=cs&text=%D0%B3%D0%­BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D1%­81%D1%82%D0%B0%D0%B9&op=­translate

Nový příspěvek