Avatar uživatele
Tw!st

Kdy se používá toto anglické spojení v předminulém čase?

Myslím, že nemám špatnou úroveň angličtiny, ale rád se tu ujistím s uživateli, kteří mají ještě lepší angličtinu. Narazil jsem na větu „I had found the spoon“ (našel jsem tu lžíci). Ovšem celkem mě to překvapilo, protože já bych použil „I have found the spoon“ což znamená do překladu totéž. Jaký je mezi těmito věty teda rozdíl? Jediné, co mě napadá, tak že ta první věta se používá v kontextu, kdy jsem tu lžíci našel už někdy v minulosti, třeba včera nebo dnes ráno. Znamenalo by tedy, že „I have found the spoon“ se dá použít pouze v případě, že jsem tu lžíci našel právě teď? To by tím pádem ale znamenalo, že bych nemohl použít „I have found the spoon yesterday“?

Ještě oprava:
Zajímá mě, proč když je ve větě „I have found the spoon“ už minulý čas ve slově find->found, což už znamená že jsem to našel někdy v minulosti, tak proč by měl být minulý čas ještě ve slově have->had, aby věta vypadala jako „I had found the spoon“ Když v této větě jsou rovnou dva minulé časy.

Zajímavá 0 před 1820 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Napadá tě to dobře. Větě „I had found the spoon“ by musel předcházet buď minulý děj, který se odehrál po tom, nebo konkrétní časové určení, před nímž se to odehrálo (I had found the spoon before 1986.)
""I have found the spoon yesterday." je špatně za každých okolností. Jakmile u děje odehrávšího se v minulosti uvedu konkrétní časové určení (např. yesterday) bez časové spojky, patří tam automaticky čas minulý („včera bylo včera“).
„I have found the spoon“ lze tedy použít tehdy, pokud to má vliv na přítomnost (nemusels ji najít právě teď, stačí ten vliv na přítomnost). Když na to našroubuju příklad: vlastníš vzácnou stříbrnou lžíci ze středověku, která ti vydělá balík, ale nemůžeš ji najít. Dohodneš se s tím, kdo ti ji pomohl získat, že až ji najdeš, prodáte ji a rozdělíte si zisk. Lžíci nakonec najdeš, ale dotyčného se ti třeba rok nedaří kontaktovat. Jelikož jsi poctivec a nechceš si nechat zisk pro sebe, rok se ho pokoušíš kontaktovat, až se ti to konečně podaří. Napíšeš mu: I have found the spoon so we can sell it now. A to i přes to, žes ji našel před rokem. Ve větě není konkrétní údaj o čase nálezu a důležitý je jeho vliv na přítomnost.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kubas.ci

I had found = nasel jsem a tim to skoncilo // I have found = nasel jsem, ale ma to porad otevreny konec

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Tw!st

Quentos: Díky moc za odpověď, teď už v tom mám přehled 🙂

před 1819 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek