Avatar uživatele
agentpv

Jaká je rozdíl mezi: „I see the house. / I can see the house.“ ?

Upravil/a: annas

Zajímavá 0 před 1897 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

Pomocí „can“ tvoří slovesa smyslového vnímání přítomný čas průběhový. Druhá verze tedy doslova znamená: „PRÁVĚ (nyní) ten dům vidím.“
První verze je přítomný čas prostý.

HZK: Ale má – právě u sloves smyslového vnímání.

Upravil/a: quentos

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
autacek

Rozdíl je v použití modálního slovesa, které zásadním způsobem mění celý smysl věty.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
HZK

CAN nemá s průběhovým časem nic společného.
CAN se dá přeložit jako „umět“ nebo „moct“.

  1. příklad je prostý čas, i když tato věta sama o sobě nedává moc smysl, znamenala by například Vidím dům. Lepší by bylo I see the/this house every monday. / Vídám tento dům každé pondělí.
  2. I can see the house je doslova Můžu vidět ten dům nebo odpověď na otázku What do you see there? I can see the house. / Co vidíš támhle? Vídím dům.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
cochee

HZK: máš sice skoro pravdu, bohužel právě s výjimkou sloves see, hear, feel a podobně. Tam „I can see you“ určitě neznamená „můžu tě vidět,“ ale vidím tě." Správně to má quentos (a to si piš, bo to učí). Nevěříš-li, nahlédni zde https://www.hel­pforenglish.cz/ar­ticle/20060501­02-pleteme-si-look-see-watch a zvláště si vyhledej odstavec, končící modře zbarvenou větou „I can see somebody with a green hat.“

před 1896 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek