Zeptal/a se – 20.leden 12:09
Věda – Jazyky
Homografa = slova, která se shodně píšou, ale odlišně vyslovují, a jejich významy jsou rozdílén.
Učebnickové příklady jsou „panický“ (od slov „panic“ a „panika“), „proudit“ (s dvojhláskou, nebo jako pro-udit) a „dementi“ (označení osob s demencí, a vyvracení mylné informace).
Existují i další příklady, u kterých se ale jejich status homograf dá snadněji napadnout: „chatař“ jakožto vlastník/uživatel chaty, a jako účastník internetové konverzace (chatu) – druhý význam jsem snad nikdy jindy neslyšel; „email“ jakožto barva, a jakožto internetová zpráva – tady se dá debatovat, zdali se druhá varianta nemusí nutně psát s pomlčkou („e-mail“); a pak „vezme“ („vzít“ v budoucím čase, a „vézt“ v rozkazovacím způsobu) a „pouček“ (mn. č. od „poučka“, nebo malý pouk (tupá strana vejce) – tam není tak výrazný rozdíl ve výslovnosti.
Existují v českém jazyce další ur-příklady homograf, které by lépe zapadly do první výše zmíněné skupiny?
(Díky této osm let staré otázce, která mi už tak rozšířila obzory: https://www.odpovedi.cz/otazky/dobry-den-prosim-vas-nevite-nejaky-priklad-homografu-napada-me-jen-chatar-panicky-a-nic-vic-diky-za-vase-prispevky )
Zeptal/a se – 20.leden 12:45
Věda – Jazyky
Homografa = slova, která se shodně píšou, ale odlišně vyslovují, a jejich významy jsou rozdílén.
Učebnickové příklady jsou „panický“ (od slov „panic“ a „panika“), „proudit“ (s dvojhláskou, nebo jako pro-udit) a „dementi“ (označení osob s demencí, a vyvracení mylné informace).
Existují i další příklady, u kterých se ale jejich status homograf dá snadněji napadnout: „chatař“ jakožto vlastník/uživatel chaty, a jako účastník internetové konverzace (chatu) – druhý význam jsem snad nikdy jindy neslyšel; „email“ jakožto barva, a jakožto internetová zpráva – tady se dá debatovat, zdali se druhá varianta nemusí nutně psát s pomlčkou („e-mail“); a pak „vezme“ („vzít“ v budoucím čase, a „vézt“ v rozkazovacím způsobu) a „pouček“ (mn. č. od „poučka“, nebo malý pouk (tupá strana vejce) – tam není tak výrazný rozdíl ve výslovnosti.
Existují v českém jazyce další ur-příklady homograf, které by lépe zapadly do první výše zmíněné skupiny?
(Díky této osm let staré otázce, která mi už tak rozšířila obzory: https://www.odpovedi.cz/otazky/dobry-den-prosim-vas-nevite-nejaky-priklad-homografu-napada-me-jen-chatar-panicky-a-nic-vic-diky-za-vase-prispevky )
Zeptal/a se – 21.leden 14:37
Věda – Jazyky
Homografa = slova, která se shodně píšou, ale odlišně vyslovují, a jejich významy jsou rozdílén.
Učebnickové příklady jsou „panický“ (od slov „panic“ a „panika“), „proudit“ (s dvojhláskou, nebo jako pro-udit) a „dementi“ (označení osob s demencí, a vyvracení mylné informace).
Existují i další příklady, u kterých se ale jejich status homograf dá snadněji napadnout: „chatař“ jakožto vlastník/uživatel chaty, a jako účastník internetové konverzace (chatu) – druhý význam jsem snad nikdy jindy neslyšel; „email“ jakožto barva, a jakožto internetová zpráva – tady se dá debatovat, zdali se druhá varianta nemusí nutně psát s pomlčkou („e-mail“); a pak „vezme“ („vzít“ v budoucím čase, a „vézt“ v rozkazovacím způsobu) a „pouček“ (mn. č. od „poučka“, nebo malý pouk (tupá strana vejce) – tam není tak výrazný rozdíl ve výslovnosti.
Existují v českém jazyce další ur-příklady homograf, které by lépe zapadly do první výše zmíněné skupiny?
(Díky této osm let staré otázce, která mi už tak rozšířila obzory: https://www.odpovedi.cz/otazky/dobry-den-prosim-vas-nevite-nejaky-priklad-homografu-napada-me-jen-chatar-panicky-a-nic-vic-diky-za-vase-prispevky )