Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 30.červen 13:54

Co za fráze se v anglicky hovořících zemích nejčastěji používají při doručení zásilky zákazníkovi?

Věda – Jazyky

Pokud dodavatelé chtějí být kurýrní službou na úrovni, nebo chce kurýr vyplnit trapné ticho při předávání zásilky. (;

Anglicky, americky, anyway.

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 2.červenec 15:49

Co za fráze se v anglicky hovořících zemích nejčastěji používají při doručení zásilky zákazníkovi?

Věda – Jazyky

Pokud dodavatelé chtějí být kurýrní službou na úrovni, nebo chce kurýr vyplnit trapné ticho při předávání zásilky. (;

Například v Česku kurýr pronese „tak vám to vezu“, anebo „vaše zásilka je tady“, anebo, když nic nenapadá, řekne při předání alespoň pověstné „prosím“, případně, pokud jde o jídlo a je fakt hrobové ticho, tak třeba „dobrou chuť“.

No a jak je to zemích s angličtinou? Např. v Angli, USA, Kanadě, Austrálii… Mě by zajímalo, co tam se použijí za zdvořilostní fráze při předání zásilky (když, jak kurýr tak adresát nejsou ukecaní a vyloženě si nenotují třeba o počasí či kšeftu), aby zákazník měl „dobrý dojem“, bo mlčeti sice zlato, ale úplné ticho při předání zboží taky nebude to ořechové 🤷‍♂️

Co říci při předání čehokoli? Anebo, vezměme pro příklad konkrétně ono jídlo, rozvoz jídla. (;