Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 24.březen 22:16

Jakého rodu je v angličtině „democracy?”

Věda – Jazyky

Není to jako v češtině taky ženský rod?
Podle knihy „Democracy: The God that failed.” Nemělo by to být spíš „Goddess”? Nebo je to jen volné spojení a poukazuje na křesťanského Boha, protože ten je ON, snad vždy vyjádřen v mužském rodě. Ten God v názvu přímo odkazuje na tu demoracy. Takže by to mělo být ve stejném rodu, si tak říkám.

A je rozdíl pokud se na to díváme jako na formu vlády nebo jako na systém (ta forma vlády, TEN systém)? Nemělo by. Protože rod se přece týká toho slovíčka a ne toho, co je za ním (toho, co významově představuje).

Vyšla ta kniha vůbec v češtině? Možná je to kniha „Demokracie, anarchie a omyly ekonomie,” ale nějak pochybuji, že to je ona. Nenašel jsem z jakého originálu je přeložena, jaký byl původní název. A počet stran mi taky nějak nesedí, leda by to byl nějaký výtah z díla (možná několika děl).

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 26.březen 12:46

Jakého rodu je v angličtině „democracy”?

Věda – Jazyky

Není to jako v češtině taky ženský rod?
Podle knihy „Democracy: The God that failed.” Nemělo by to být spíš „Goddess”? Nebo je to jen volné spojení a poukazuje na křesťanského Boha, protože ten je ON, snad vždy vyjádřen v mužském rodě. Ten God v názvu přímo odkazuje na tu demoracy. Takže by to mělo být ve stejném rodu, si tak říkám.

A je rozdíl pokud se na to díváme jako na formu vlády nebo jako na systém (ta forma vlády, TEN systém)? Nemělo by. Protože rod se přece týká toho slovíčka a ne toho, co je za ním (toho, co významově představuje).

Vyšla ta kniha vůbec v češtině? Možná je to kniha „Demokracie, anarchie a omyly ekonomie,” ale nějak pochybuji, že to je ona. Nenašel jsem z jakého originálu je přeložena, jaký byl původní název. A počet stran mi taky nějak nesedí, leda by to byl nějaký výtah z díla (možná několika děl).