Zeptal/a se – 24.březen 16:19
Hudba, film a TV – Film
Zdravím všechny! Tohle téma mi vrtá hlavou již dlouho, nicméně až teď jsem se rozhodl zeptat. Zajímalo by mě, jak probíhá dabing filmů? Vím, že to rozhodně není nic lehkého a že to chce hodně a hodně trpělivosti. Každý úsek má určitý počet slov v originálním znění, a aby to nějak dávalo smysl i v češtině, musí se toho hodně upravit, avšak už to nebude to samé jako např. v angličtině, kde jsou originální hlášky bohužel nahrazeny českým, méně sprostým výrazem. Proto chodím na filmy pokaždé v originálním znění, abych si snímek vychutnal opravdu se vším všudy a slyšel jejich hlasy.
Co je ale věc druhá, tak samotný děj a vlastně vše, co daná
postava/věc ve snímku řekne, když například probíhá rozhovor dvou
postav. Jak je uděláno tohle? To sedí dva dabéři vedle sebe, když se
zrovna odehrává dialog a čekají, až na ně přijde řada? Nebo se to
nahrává v různé dny vždy s jedním hercem, aby se popřípadě s tím
druhým/třetím nerušili a měli na to klid? A jak taková příprava dabingu
např. nejnovější Marvelovky ‚Captain Marvel‘ zabere?
Přemýšlel jsem a zjistil, že když to ti dabéři a dabérky vlastně
dabují pro české publikum, které neumí tak dobře anglicky či se jim
prostě nechce číst titulky, tak vlastně ví, jak daný
animák/dokument/horor dopadne, a tudíž znají i děj. Předpokládám, že
se to nedělá měsíc dopředu, a tak mají vlastně oni dabéři (a také
producenti, ředitelé, Ti, kdo tisknou scénář) možnost zjistit, jak daný
film dopadne, pakliže dabují jednu z hlavních postav. Existuje však
nějaké bezpečnostní opatření v případě, že by chtěl někdo prozradit
děj? Ano, samozřejmě je to dost nepravděpodobné, že by někdo uvěřil
nějakému člověku to, jak film dopadne, ale kdyby jim třeba poslal nafocený
scénář s rozdělenými rolemi?
Pokud by někdo věděl, jak to všechno je a odpověděl mi na vypsané otázky, budu moc rád a s klidným usínáním Vám budu vděčný. Jak říkám, tohle mi hlavou koluje již nějakou dobu a rád bych věděl, jak to vlastně všechno je. Díky!
Zeptal/a se – 24.březen 16:20
Hudba, film a TV – Film
Zdravím všechny! Tohle téma mi vrtá hlavou již dlouho, nicméně až teď jsem se rozhodl zeptat. Zajímalo by mě, jak probíhá dabing filmů? Vím, že to rozhodně není nic lehkého a že to chce hodně a hodně trpělivosti. Každý úsek má určitý počet slov v originálním znění, a aby to nějak dávalo smysl i v češtině, musí se toho hodně upravit, avšak už to nebude to samé jako např. v angličtině, kde jsou originální hlášky bohužel nahrazeny českým, méně sprostým výrazem. Proto chodím na filmy pokaždé v originálním znění, abych si snímek vychutnal opravdu se vším všudy a slyšel originální hlasy herců a hereček.
Co je ale věc druhá, tak samotný děj a vlastně vše, co daná
postava/věc ve snímku řekne, když například probíhá rozhovor dvou
postav. Jak je uděláno tohle? To sedí dva dabéři vedle sebe, když se
zrovna odehrává dialog a čekají, až na ně přijde řada? Nebo se to
nahrává v různé dny vždy s jedním hercem, aby se popřípadě s tím
druhým/třetím nerušili a měli na to klid? A jak taková příprava dabingu
např. nejnovější Marvelovky ‚Captain Marvel‘ zabere?
Přemýšlel jsem a zjistil, že když to ti dabéři a dabérky vlastně
dabují pro české publikum, které neumí tak dobře anglicky či se jim
prostě nechce číst titulky, tak vlastně ví, jak daný
animák/dokument/horor dopadne, a tudíž znají i děj. Předpokládám, že
se to nedělá měsíc dopředu, a tak mají vlastně oni dabéři (a také
producenti, ředitelé, Ti, kdo tisknou scénář) možnost zjistit, jak daný
film dopadne, pakliže dabují jednu z hlavních postav. Existuje však
nějaké bezpečnostní opatření v případě, že by chtěl někdo prozradit
děj? Ano, samozřejmě je to dost nepravděpodobné, že by někdo uvěřil
nějakému člověku to, jak film dopadne, ale kdyby jim třeba poslal nafocený
scénář s rozdělenými rolemi?
Pokud by někdo věděl, jak to všechno je a odpověděl mi na vypsané otázky, budu moc rád a s klidným usínáním Vám budu vděčný. Jak říkám, tohle mi hlavou koluje již nějakou dobu a rád bych věděl, jak to vlastně všechno je. Díky!