Historie úprav

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 10.prosinec 18:33

Zdravím, je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?

Věda – Jazyky

Zdravím, je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?
„Preference pěší dopravy v městském prostředí v Hradci Králové“
→ „Preference of pedestrian traffic in the urban environment in Hradec Králové“

děkuji vám předem a budu rád, za úpravu!

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 10.prosinec 18:39

Je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?

Věda – Jazyky

Zdravím, je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?
„Preference pěší dopravy v městském prostředí v Hradci Králové“
→ „Preference of pedestrian traffic in the urban environment in Hradec Králové“

děkuji vám předem a budu rád, za úpravu!

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 10.prosinec 18:40

Je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?

Věda – Jazyky

Zdravím, je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?
„Preference pěší dopravy v městském prostředí v Hradci Králové“
→ „Preference of pedestrian traffic in the urban environment in Hradec Králové“

děkuji vám předem a budu rád za úpravu!

Avatar uživatele

Zeptal/a se – 10.prosinec 19:03

Je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?

Věda – Jazyky

Zdravím, je daný název přeložen gramaticky správně do angličtiny?
„Preference pěší dopravy v městském prostředí v Hradci Králové“
→ „Preference of pedestrian traffic in the urban environment in Hradec Králové“

děkuji vám předem a budu rád za úpravu!

quentos: mockrát děkuji! pěkný zbytek večera přeji, Milan.