Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 15.říjen 16:49

V předchozí odpovědi jsou chyby.
On to vlastně kondicionál není (ten by začínal IF…), ale dělá se to podobně. Který z kondicionálů se týká pravděpodobné události v budoucnosti? – První. A stejně jako po IF se ani po WHEN nepoužívá „will“, nahrazuje se přítomným časem. Tedy: When you are in Prague again, write to me please. To by byl doslovný překlad – trochu „angličtěji“ bych místo druhé části věty (za čárkou) napsal … please let me know.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 15.říjen 16:50

V předchozí odpovědi jsou chyby.
On to vlastně kondicionál není (ten by začínal IF…), ale dělá se to podobně. Který z kondicionálů se týká pravděpodobné události v budoucnosti? – První. A stejně jako po IF se ani po WHEN nepoužívá „will“, nahrazuje se přítomným časem. Tedy: When you are in Prague again, write to me please. To by byl doslovný překlad – trochu „angličtěji“ bych místo druhé části věty (za čárkou) napsal … please let me know.