Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.říjen 12:22

Nevěděla jsem, ale hledala. zajímal mě i původ.

1. Trusák/trušák x truška/truska – = krocan/krůta. Zřejmě z Ukrajiny se dostalo do polštiny dnes se stále žívá se v nářečí česko-polském. V polštině další název indyk,

https://www.go­ogle.com/sear­ch?q=trus%C3%A1k&hl=cs&b­iw=1280&bih=824&tbm=bks&­sxsrf=AOaemvLJBvaW­jLgMO9hMiri1q1JLSeN­HPQ%3A1633168219334&ei

2. Krocan – asi vlivem něm. Truthahn tvar, Ve starší češtině. indyán, protože
jeho domovem je Amerika (= ‘Západní Indie’)U nás asi od 16. století.

Hahn je kohout,.

Trut se obvykle vysvětluje jako citosloslovce. pro označení zvuku, který tito ptáci vydávají,

Podle Machkova Etymologického slovníku.

Zřejmě hláskové změny, polština je měkčí než čeština, takže z trusoka se stal truškok, vlivem asimiliace atd. .

Možný původ pojmenování – zkomolené od trusák – z vábicí interjekce, přičemž hlásková podoba první slabiky je nejspíš ovlivněna něm. Truthahn.

3,. Jen pro zajímavost

  1. trus – trousit, výkaly, ale
  2. trus jako homonymum péro – ocasní péro – z litevštiny – z německého Strauss – kytice, kytka, chocholka.

Poláci – Litvia – soužití v minulosti – – mohl polský název vzniknout z litevského od ocasního peří.

U významu slov pomohl ll V. Machek a jeho slovník

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.říjen 13:25

Nevěděla jsem, ale hledala. zajímal mě i původ.

1. Trusák/trušák x truška/truska – = krocan/krůta. Zřejmě z Ukrajiny se dostalo do polštiny dnes se stále žívá se v nářečí česko-polském. V polštině další název indyk,

Rovněž další tvary trusok, trušok,, strutak, turk atd. výrazy česko-polské , mísí se i němčina.

https://www.go­ogle.com/sear­ch?q=trus%C3%A1k&hl=cs&b­iw=1280&bih=824&tbm=bks&­sxsrf=AOaemvLJBvaW­jLgMO9hMiri1q1JLSeN­HPQ%3A1633168219334&ei

2. Krocan – asi vlivem něm. Truthahn tvar, Ve starší češtině. indyán, protože
jeho domovem je Amerika (= ‘Západní Indie’)U nás asi od 16. století.

Hahn je kohout,.

Trut se obvykle vysvětluje jako citosloslovce pro označení zvuku, který tito ptáci vydávají,

Podle Machkova Etymologického slovníku.

Zřejmě hláskové změny, polština je měkčí než čeština, takže z trusoka se stal trušok, vlivem asimiliace atd. .

Možný původ pojmenování – zkomolené od trusák – z vábicí interjekce, přičemž hlásková podoba první slabiky je nejspíš ovlivněna něm. Trut-hahn.

3. . Jen pro zajímavost

  1. trus – trousit, výkaly, ale
  2. trus jako homonymum = péro – ocasní péro – z litevštiny – z německého Strauss – kytice, kytka, chocholka.

Poláci – Litva – soužití v minulosti – proto mohl polský název vzniknouti z litevského trus – od ocasního peří.

U významu slov pomohl V. Machek a jeho slovník