Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.září 18:05

Proč? Protože jde o jiný typ jazyka, nejen o jazyk germánský, ale z hlediska typologie v češtině převažuje jazyk flektivní, koncovky vyjadřují více gramatických funkcí – rod, životnost, pád, vzor atd. než v němčině.

Složená slova jsou v němčině jsou častější než v češtině. Skládání slov má svá pravidla. Němčina nestanoví, kolik slov může být v jedné řadě.

Složená slova jsou znakem hutnosti informací -význam, který by jinak vyžadoval syntaktickou konstrukci z několika slov, lze vyjádřit jediným slovem. Slova uprostřed se nemusí skloňovat – i když nejde vždy o spojení 1. p. u jmen, tedy je to zřejmě snazší. Tedy zkracování a zjednodušování.

Čeština je tímto způsobem mnohomluvnějí – používá se celá věta místo dlouhého složeného slova.

Něco jsem si oprášila z němčiny.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.září 18:07

Proč? Protože jde o jiný typ jazyka, nejen o jazyk germánský, ale z hlediska typologie v češtině převažuje jazyk flektivní, koncovky vyjadřují více gramatických funkcí – rod, životnost, pád, vzor atd. než v němčině.

Složená slova jsou v němčině jsou častější než v češtině. Skládání slov má svá pravidla. Němčina nestanoví, kolik slov může být v jedné řadě.

Složená slova jsou znakem hutnosti informací -význam, který by jinak vyžadoval konstrukci vytvořenou z několika slov, takže myšlenku lze vyjádřit jediným slovem. Slova uprostřed se nemusí skloňovat – i když nejde vždy o spojení 1. p. u jmen, tedy je to zřejmě snazší – zkracování a zjednodušování.

Čeština je tímto způsobem mnohomluvnější, květnatější – používá se celá věta místo dlouhého složeného slova.

Něco jsem si oprášila z němčiny.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.říjen 11:11

Proč? Protože jde o jiný typ jazyka, nejen o jazyk germánský, ale z hlediska typologie v češtině převažuje jazyk flektivní, koncovky vyjadřují více gramatických funkcí – rod, životnost, pád, vzor atd. než v němčině.

Složená slova jsou v němčině jsou častější než v češtině. Skládání slov má svá pravidla. Němčina nestanoví, kolik slov může být v jedné řadě.

Složená slova jsou znakem hutnosti informací -význam, který by jinak vyžadoval konstrukci vytvořenou z několika slov, takže myšlenku lze vyjádřit jediným slovem. Slova uprostřed se nemusí skloňovat – i když nejde vždy o spojení 1. p. u jmen, tedy je to zřejmě snazší – zkracování a zjednodušování.

Čeština je tímto způsobem mnohomluvnější, květnatější – používá se celá věta místo dlouhého složeného slova.

Něco jsem si oprášila z němčiny.

"Němčina je na pomezí mezi flexivními a izolačními jazyky. Výstižná se nám v tomto ohledu jeví
jazyková typologie, kterou uvádí ve své publikaci J. Černý (1998). Podle něj bychom
němčinu zařadili k jazykům flexivním analytického typu.

Němčinu hodnotí jakožto typologicky smíšený jazyk také německá lingvistika.
(Huneke-Steinig, 2010; Krumm a kol., 2010) V rozporu s tím, co jsme nyní uvedli,
považuje J. Vintr (2001) němčinu pro hojný výskyt kompozit za polysyntetický jazyk".

https://theses­.cz/id/2b0xxn/14898942