Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.říjen 0:17

V Chantilly.
U nás se to skloňuje hlavně podle jejich výslovnosti. V [šantyj]… Zůstává stejné ve všech pádech, nejen ve třetím. Podobně jako spousta jiných francouzských názvů, hlavně i co se měst a hradů týká.*
Ostatní obdoby, které máte v popisku by se k této výslovnosti vůbec nehodily. V šantijech nebo v šantijách ani to nezní přirozeně.

*Netýká se to ale všech názvů a neplatí to ani pro všechny ta města nebo hrady. A vezměme si Např. řeku Loiru. Plujeme na Loiře [luaře], jdeme podél Loiry, podobně Seina, jdeme k Seině atd.
Hlavní je myslím ta výslovnost a podle ní se v našem jazyce určuje to skloňování francouzských názvů. Svou roli hraje myslím i o jaké podstatné jméno se jedná, jaký rod atd, ten zámek, ta řeka, to město, ta hora…

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.říjen 0:19

V Chantilly.
U nás se to skloňuje hlavně podle jejich výslovnosti. V [šantyj]… Zůstává stejné ve všech pádech, nejen ve třetím. Podobně jako spousta jiných francouzských názvů, hlavně i co se měst a hradů týká.*
Ostatní obdoby, které máte v popisku by se k této výslovnosti vůbec nehodily. V šantijech nebo v šantijách ani to nezní dobře.

*Netýká se to ale všech názvů a neplatí to ani pro všechny ty města a hrady. A vezměme si Např. řeku Loiru. Plujeme na Loiře [luaře], jdeme podél Loiry, podobně Seina, jdeme k Seině atd.
Hlavní je myslím ta výslovnost a podle ní se v našem jazyce určuje to skloňování francouzských názvů. Svou roli hraje myslím i o jaké podstatné jméno se jedná, jaký rod atd, ten zámek, ta řeka, to město, ta hora…