Odpověděl/a – 16.březen 10:38
Samozřejmě jde so zdrobnělo slovo od roucho.
roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)
Praslovanské l. *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, :rouno, :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům)
servaný
či vyrvaný oděv’
rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je apříbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.
vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’ "
Odpověděl/a – 16.březen 10:50
Samozřejmě jde o zdrobnělé slovo od roucho.
"roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)
Praslovanské *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, , :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům)
servaný
či vyrvaný oděv’
rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je a příbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.
vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’
Sloveso rvát má stejný původ – od ie. *reu- ‘rýt, rvát’"
V. Machek uvádí příklady – rúcho – šat, ve staroslověnštině šaty s vlečkou. Odvozené rouška = šakla, sátek, závoj.
Takže význam roucho – šaty odpovídá J. Rejzkovi, rvát někomu šaty, pohybovat jimi , servat, aby roucho nepůsobila rušivě. případně nezmátlo nepřítele.
Odpověděl/a – 16.březen 13:15
Samozřejmě jde o zdrobnělé slovo od roucho.
"roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)
Praslovanské *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, , :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům)
servaný
či vyrvaný oděv’
rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je a příbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.
vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’
Sloveso rvát má stejný původ – od ie. *reu- ‘rýt, rvát’"
V. Machek uvádí příklady – rúcho – šat, ve staroslověnštině šaty s vlečkou. Odvozené rouška = šakla, sátek, závoj.
Takže význam roucho – šaty odpovídá J. Rejzkovi, rvát někomu šaty, pohybovat jimi , servat, aby roucho nepůsobila rušivě. případně nezmátlo nepřítele.
Ještě jsem našla odklaz, v němž autor potvrzuje to, co jsem napsala.
https://region.rozhlas.cz/roucho-7284431
–
„Hebrejské slovo RUAH se ve svém původním významu překládá jako dech,
vzduch, vítr.“ Duch je přece neviditelný, tudíž žádmý oděv
nepotřebuje.