Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.listopad 17:20

Může být, protože se tam často používá odlišný slovosled (inverze) a slovní zásoba (archaismy, nějaké zdrobněliny, né moc používaná synonyma běžných slov, zkratky, nedodržování interpunkce, nespisovné výrazy atd…).

Ale nejtěžší je v cizím jazyce nějaká oborově založená literatura. Člověk si třeba může celkem s klidem přečíst povídku nebo román (dokonce i báseň) v anglickém jazyce, ale bude pro něj daleko horší nějaké filosofické pojednání, ekonomická kniha, kniha zaměřená na fyziku… Když člověk neovládá slovíčka z toho daného oboru (jako třeba ekonomika, fyzika aj) a nějaké fráze a výrazy s ním související, tak to pro něj nebude moc dobře čitelné.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.listopad 17:23

Může být, protože se tam často používá odlišný slovosled (např. inverze) a jiná slovní zásoba (archaismy, nějaké zdrobněliny, né moc používaná synonyma běžných slov, zkratky, nedodržování interpunkce, nespisovné výrazy atd…).

Ale nejtěžší je v cizím jazyce nějaká oborově založená literatura. Člověk si třeba může s klidem přečíst povídku nebo román (dokonce i báseň) v AJ, ale bude pro něj daleko horší nějaké filosofické pojednání, ekonomická kniha, z fyzickou tématikou nebo kniha spadající do politologie… Když člověk neovládá slovíčka z toho daného oboru (jako třeba ekonomika, fyzika aj) a nějaké fráze a výrazy s ním související, tak to pro něj nebude moc dobře čitelné.