Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.červen 9:53

Podobná otázka v archivu. – někdy se zaměňuje název plundra za flundra.

Najdete i odpověď na původ názvu těsta stejný, jak uvedla marci1

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/jaky-vyznam-slova-ma-flundra

https://www.od­povedi.cz/sear­ch?q=plundrov%C3%A9%2­0t%C4%9Bsto%20

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.červen 10:12

Podobná otázka v archivu. – někdy se zaměňuje název plundra za flundra. – myslím u pečiva, ale i u poběhlice.

Najdete i odpověď na původ názvu těsta stejný, jak uvedla marci1

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/jaky-vyznam-slova-ma-flundra

https://www.od­povedi.cz/sear­ch?q=plundrov%C3%A9%2­0t%C4%9Bsto%20

Ke Keplerově poznámce ještě doplňuji, i když etymologie slov p(f)lundra ve významu poběhlice i těsta je možné najít i v odkazech.

Doplňuji obecně"
"Plundra a jinak též flundra přišla do naší země z Flander ve výzmamu poběhlice.

Objevila se se u již od středověku značí ženu povětrnou, nevěstku či prostě běhnu a v přeneseném smyslu prostě cuchtu jednu nemytou zjevně nevalné pověsti.

Flundra je ovšem i platejs – ryba, jejíž obě oči se přestěhovaly na horní stranu placatého těla. Vypadá divně, leč chutná znamenitě, jakož i její příbuzní – mořský jazyk či halibut.

Plundrovat pak v staré řeči znamená drancovat čili kořistit.

Souvislost těchto slov jeví se nejasně. V daných souvislostech jen málo pochopitelný je ovšem též plundrák čili koláč z plundrového, tedy překládaného kynutého těsta.

Slovo plundrování vyvolá představu nájezdu Avarů či tažení lancknechtů krajinou z třicetileté vál­ky.

Ve smyslu pekařském znamená ale opakované překládání těsta mající za následek to, že tak zvaně listuje. Proti klasickému listovému těstu to plundrové obsahuje ještě droždí a dělá se trochu jinak. Pečou se z něj různé věci – hřebeny, šátečky a preclíky, ale především kynuté záviny čili štrúdly. Těsto je to dvousložkové a jeho větší pracnost – nikoliv ovšem vyčerpávající – je vyrovnána originální chutí i strukturou."

http://www.na­sehobby.cz/stru­dl-tentokrat-jako-kynuty-plundrak/

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.červen 16:15

Podobná otázka v archivu. – někdy se zaměňuje název plundra za flundra. – myslím u pečiva, ale i u poběhlice.

Najdete i odpověď na původ názvu těsta stejný, jak uvedla marci1

https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/jaky-vyznam-slova-ma-flundra

https://www.od­povedi.cz/sear­ch?q=plundrov%C3%A9%2­0t%C4%9Bsto%20

Ke Keplerově poznámce ještě doplňuji, i když etymologie slov p(f)lundra ve významu poběhlice i těsta je možné najít i v odkazech.

Doplňuji obecně"
"Plundra a jinak též flundra přišla do naší země z Flander ve výzmamu poběhlice.

Objevila se se u již od středověku značí ženu povětrnou, nevěstku či prostě běhnu a v přeneseném smyslu prostě cuchtu jednu nemytou zjevně nevalné pověsti.

Flundra je ovšem i platejs – ryba, jejíž obě oči se přestěhovaly na horní stranu placatého těla. Vypadá divně, leč chutná znamenitě, jakož i její příbuzní – mořský jazyk či halibut.

Plundrovat pak v staré řeči znamená drancovat čili kořistit.

Souvislost těchto slov jeví se nejasně. V daných souvislostech jen málo pochopitelný je ovšem též plundrák čili koláč z plundrového, tedy překládaného kynutého těsta.

Slovo plundrování vyvolá představu nájezdu Avarů či tažení lancknechtů krajinou z třicetileté vál­ky.

Ve smyslu pekařském znamená ale opakované překládání těsta mající za následek to, že tak zvaně listuje. Proti klasickému listovému těstu to plundrové obsahuje ještě droždí a dělá se trochu jinak. Pečou se z něj různé věci – hřebeny, šátečky a preclíky, ale především kynuté záviny čili štrúdly. Těsto je to dvousložkové a jeho větší pracnost – nikoliv ovšem vyčerpávající – je vyrovnána originální chutí i strukturou."

http://www.na­sehobby.cz/stru­dl-tentokrat-jako-kynuty-plundrak/

Ještě původ pečiva v Dánsku

"Původ dánského pečiva je často připisován stávce mezi pracovníky pekárny v Dánsku v roce 1850. Stávka způsobila majitelům pekáren najmout pracovníky ze zahraničí, mezi nimi několik rakouských pekařů, kteří přinesli nové pekárenské tradice a pečivo recepty. Rakouské pečivo Plundergebäck se brzy stalo populárním v Dánsku a poté, co skončily pracovní spory, dánští pekaři přijali rakouské recepty, přizpůsobili je svým vlastním představám a tradicím, například zvýšením množství vajec a tuků. Tento vývoj vyústil v to, co je nyní známé jako dánské pečivo.

Jednou z technik a tradic pečení, které rakouské pekařky přinesly, byla vídeňská technika laminování. Díky těmto novinkám Dánové nazývali pečivo „wienerbrød“ (vídeňský chléb) a, jak již bylo zmíněno, tento název se v současné době používá v severní Evropě".

Název souvisí se slovem plundern – těsto s kvasnicemi stoupá, narůstá. atd.