Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 25.březen 12:27

„Začneme názvem – jak se vlastně badmintonovému náčiní správně říká? Anglické "shuttlecock“ se do češtiny nejčastěji překládá jako míč, případně míček, nikoliv košíček, jak se někteří mylně domnívají. Pokud chcete hráče badmintonu naštvat, zkuste schválně slovo košíček použít."

http://www.bad­mintonweb.cz/pe­ri_nebo_plast_­.htm

„Správná česká terminologie pro základní badmintonové náčiní je "raketa“ a „míček“. U rakety je to logické: pálka se používá ve sportovních odvětvích jako stolní tenis, baseball nebo kriket. Raketa se od pálky liší výpletem.

Co se týká košíčků, situace je složitější. Badmintonové míčky skutečně košíčky připomínají, anglický termín pro míček je „shuttlecock“ (a odlišuje tak badmintonové míčky od běžného „ball“).

U nás se však vžilo obecnější označení „míček“ a o „košíčcích“ mluví pouze laici a někteří rekreační hráči."


Etymologii a vysvětlení najdete v odkazu, souvisí to s historií a pohybem míčku – zpětný pohyb, podobá se pohybu na tkalcovském stavu a částs je odvozená od peří.

Výraz shuttlecock má několikl významů.

https://en.m.wi­kipedia.org/wi­ki/Shuttlecock

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 25.březen 12:29

„Začneme názvem – jak se vlastně badmintonovému náčiní správně říká? Anglické "shuttlecock“ se do češtiny nejčastěji překládá jako míč, případně míček, nikoliv košíček, jak se někteří mylně domnívají. Pokud chcete hráče badmintonu naštvat, zkuste schválně slovo košíček použít."

http://www.bad­mintonweb.cz/pe­ri_nebo_plast_­.htm

„Správná česká terminologie pro základní badmintonové náčiní je "raketa“ a „míček“. U rakety je to logické: pálka se používá ve sportovních odvětvích jako stolní tenis, baseball nebo kriket. Raketa se od pálky liší výpletem.

Co se týká košíčků, situace je složitější. Badmintonové míčky skutečně košíčky připomínají, anglický termín pro míček je „shuttlecock“ (a odlišuje tak badmintonové míčky od běžného „ball“).

U nás se však vžilo obecnější označení „míček“ a o „košíčcích“ mluví pouze laici a někteří rekreační hráči."


Etymologii a vysvětlení najdete v odkazu, souvisí to s historií a pohybem míčku – zpětný pohyb, podobá se pohybu na tkalcovském stavu a část názvu je odvozená od peří.

Výraz shuttlecock má několik významů.

https://en.m.wi­kipedia.org/wi­ki/Shuttlecock

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 25.březen 12:43

„Začneme názvem – jak se vlastně badmintonovému náčiní správně říká? Anglické "shuttlecock“ se do češtiny nejčastěji překládá jako míč, případně míček, nikoliv košíček, jak se někteří mylně domnívají. Pokud chcete hráče badmintonu naštvat, zkuste schválně slovo košíček použít."

http://www.bad­mintonweb.cz/pe­ri_nebo_plast_­.htm

„Správná česká terminologie pro základní badmintonové náčiní je "raketa“ a „míček“. U rakety je to logické: pálka se používá ve sportovních odvětvích jako stolní tenis, baseball nebo kriket. Raketa se od pálky liší výpletem.

Co se týká košíčků, situace je složitější. Badmintonové míčky skutečně košíčky připomínají, anglický termín pro míček je „shuttlecock“ (a odlišuje tak badmintonové míčky od běžného „ball“).

U nás se však vžilo obecnější označení „míček“ a o „košíčcích“ mluví pouze laici a někteří rekreační hráči."


Etymologii a vysvětlení najdete v odkazu, souvisí to s historií a pohybem míčku – zpětný pohyb, podobá se pohybu na tkalcovském stavu a část názvu je odvozená od peří.

Výraz shuttlecock má několik významů.

https://en.m.wi­kipedia.org/wi­ki/Shuttlecock


Takže jde o míčekl ve tvaru kočíčku. Nemusí být klulatý.

Podle české etymologie V. Machka je mič něco měkkého na rozdíl od hálky, tj. kuličky. Později podle kulatosti se tvar přesunul i na míč.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 26.březen 7:01

„Začneme názvem – jak se vlastně badmintonovému náčiní správně říká? Anglické "shuttlecock“ se do češtiny nejčastěji překládá jako míč, případně míček, nikoliv košíček, jak se někteří mylně domnívají. Pokud chcete hráče badmintonu naštvat, zkuste schválně slovo košíček použít."

http://www.bad­mintonweb.cz/pe­ri_nebo_plast_­.htm

„Správná česká terminologie pro základní badmintonové náčiní je "raketa“ a „míček“. U rakety je to logické: pálka se používá ve sportovních odvětvích jako stolní tenis, baseball nebo kriket. Raketa se od pálky liší výpletem.

Co se týká košíčků, situace je složitější. Badmintonové míčky skutečně košíčky připomínají, anglický termín pro míček je „shuttlecock“ (a odlišuje tak badmintonové míčky od běžného „ball“).

U nás se však vžilo obecnější označení „míček“ a o „košíčcích“ mluví pouze laici a někteří rekreační hráči."


Etymologii a vysvětlení najdete v odkazu, souvisí to s historií a pohybem míčku – zpětný pohyb, podobá se pohybu na tkalcovském stavu a část názvu je odvozená od peří.

Výraz shuttlecock má několik významů.

https://en.m.wi­kipedia.org/wi­ki/Shuttlecock


Takže jde o míček ve tvaru košíčku. Nemusí být klulatý.

Podle české etymologie V. Machka je mič něco měkkého na rozdíl od hálky, tj. kuličky. Později podle kulatosti se tvar přesunul i na míč.