Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 12.březen 0:11

Neexistuje, k přesnému překladu je pořád potřebný člověk.
Internetové i tištěné slovníky obsahují jen jednotlivá hesla,
správný smysl jim může podle kontextu přiřadit jenom člověk.

A ještě dlouho tomu tak bude.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.březen 19:42

Neexistuje, k přesnému překladu je pořád potřebný člověk.
Internetové i tištěné slovníky obsahují jen jednotlivá hesla,
správný smysl jim může podle kontextu přiřadit jenom člověk.

A ještě dlouho tomu tak bude.
_______

Doplňuji:

Platí to i pro Google translátor → ani od něj jsem
ještě ani jednou neviděla dobrý či přesný překlad.

Žádný překladač nezvládá shodu přísudku s podmětem,
neumí odlišit podmět od předmětu, neumí přivlastňovat
podmětu, skloňovat, …

Všechny umí jenom dosadit nejčastěji používané výrazy
bez ohledu na význam či smysl textu.

Stejný problém mají i všechny softwarové kontroly pravopisu.
Ty dokáží jenom nahradit jedno slovo jiným.

Skutečnost, že Google Translátor je nejlepší,
neznamená, že jde o dobrý překladač.

Lze jej použít jen pro povrchní orientaci v cizojazyčném tex­tu.