Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.prosinec 23:35

On se googletranslator ZLEPŠIL??? Sakra, to mi tedy UNIKLO! Pokud jde o překlad „pouliční americké angliny“ (např. titulky k filmům), tak je to pořád hrůzinec! Zvládá leda tak „queens english“. Spotížemi. ;) :D

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.prosinec 10:12

On se googletranslator ZLEPŠIL??? Sakra, to mi tedy UNIKLO! Pokud jde o překlad „pouliční americké angliny“ (např. titulky k filmům), tak je to pořád hrůzinec! Zvládá leda tak „queens english“. S potížemi. ;) :D

---dodatek
Včera při obědě jsem vedl zajímavou diskuzi o etiketě na počátku století, došlo ke sporu o originál „RUKULÍBÁM MILOSTIVÁ PANÍ“ v němčině takže „gooogle rozhodne“ >

1. pokus do němčiny >>> rulubíbám laskavá laska
po úpravě na „ruku líbám milostivá paní“
2. pokus do němčiny >>> Meine Hand küsste eine barmherzige Frau
po úpravě na „ruku líbám milostpaní“
3. pokus do němčiny >>> meine Hand küsst Erbarmen…

Takže jsme se nakonec shodli pouze na tom, že milostivá paní (milostpaní) se říkalo „gnädige Frau“ (navzdory googlu), v „rukulíbám“ ke shodě nedošlo. ;) :D

Tolik ke „kvalitě“ překladu. :D :D :D