Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 18.srpen 11:58

Toto přirovnání neznám možná kvůli tomu,, že u nás sodovka = limonáda,; sifon = soda, sodovka. . Moravismus x čechismus.

Domnívám se, že máte na mysli neslazený nápoj sycený oxidem uhličitým.

--
Sodovka se používaá jako slangový výraz u dnešní mládeže.

Dostat sodu (sodovku) podle SNČ

  1. být pokáráný, poražený ve sporu.
  2. mít silný zážitek

Mohl jste uvést, v kterém či jakém významu se u vás řirovnání používá.

Mít sodovku, tedy bubliny, v noce určitě není příjmené.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 18.srpen 12:29

Toto přirovnání neznám možná kvůli tomu,, že u nás sodovka = limonáda,; sifon = soda, sodovka. . Moravismus x čechismus.

Domnívám se, že máte na mysli neslazený nápoj sycený oxidem uhličitým.

--
Sodovka se používaá jako slangový výraz u dnešní mládeže.

Dostat sodu (sodovku) podle SNČ

  1. být pokáráný, poražený ve sporu.
  2. mít silný zážitek

Mohl jste uvést, v kterém či jakém významu se u vás přirovnání používá.

Mít v nose sodovku, tedy bubliny, určitě není příjemné.