Odpověděl/a – 5.červenec 15:45
Božská komedie je duchovní epos, , u ž z toho plynem, že jde o rozsáhzlép epické básnické dílo.
Dílo je složeno z těchto tří částí
Peklo
Očistec
Ráj
Tyto částio se dále dělí do zpěvů atd.
„Prakticky ve všech významnějších jazycích existuje řada úplných překladů (doslov českého vydání Božské komedie z roku 1958 uvádí např. 48 úplných překladů v němčině), kdy překladatelé dílo přeložili jako prózu, ale existují i překlady, které velice věrně zachovávají strukturu díla. Velmi časté jsou neúplné (částečné) překlady.“
Dílo bylo přeložené do prózy. Do češtiny jedenkrát i jako nerýmovaná verze.
Odpověděl/a – 5.červenec 15:46
Božská komedie je duchovní epos, už z toho plyne, že jde o rozsáhlé epické básnické dílo, ale přesto bylo převedené do prózy.
Dílo je složeno z těchto tří částí
Peklo
Očistec
Ráj
Tyto části se dále dělí do zpěvů atd.
„Prakticky ve všech významnějších jazycích existuje řada úplných překladů (doslov českého vydání Božské komedie z roku 1958 uvádí např. 48 úplných překladů v němčině), kdy překladatelé dílo přeložili jako prózu, ale existují i překlady, které velice věrně zachovávají strukturu díla. Velmi časté jsou neúplné (částečné) překlady.“
Dílo bylo přeložené do prózy. Do češtiny jedenkrát i jako nerýmovaná verze.
Odpověděl/a – 5.červenec 15:48
Ano, existuje.
Božská komedie je duchovní epos, už z toho plyne, že jde o rozsáhlé epické básnické dílo, ale přesto bylo převedené do prózy.
Dílo je složené ze tří částí
Peklo
Očistec
Ráj
„Prakticky ve všech významnějších jazycích existuje řada úplných překladů (doslov českého vydání Božské komedie z roku 1958 uvádí např. 48 úplných překladů v němčině), kdy překladatelé dílo přeložili jako prózu, ale existují i překlady, které velice věrně zachovávají strukturu díla. Velmi časté jsou neúplné (částečné) překlady.“
Dílo bylo přeložené do prózy. Do češtiny jedenkrát i jako
nerýmovaná verze.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Bo%C5%BEsk%C3%A1_komedie