Odpověděl/a – 12.prosinec 9:16
Prověřovala jsem ve Slovníku nespisovné češtiny, s. 189
Kár, káro – týká se světských – mužské přirození.
Ale v nadávce má jiný význam stejně jako výraz křák. Používá se i ve vězeňské mluvě.
V romštině kár = pemis; káro = křoví.
–
Takže je to trochu jinak, než se jeví
Do zdroje, který uvedla marci1, může přispět kdokoliv, takže nepovažuji za věrohodný.
Odpověděl/a – 12.prosinec 10:16
Prověřovala jsem ve Slovníku nespisovné češtiny, s. 189
Kár, káro – týká se světských – mužské přirození.
Ale v nadávce má jiný význam stejně jako výraz křák. Používá se i ve vězeňské mluvě.
V romštině kár = penis; káro = křoví – ale to se používá
i v jiném významu – být někde nedbytečný.
–
Takže je to trochu jinak, než se jeví
Do zdroje, který uvedla marci1, může přispět kdokoliv, takže nepovažuji jej za věrohodný.