Odpověděl/a – 23.listopad 11:32
Je to oříšek. D. Moldanová neuvádí, na netu jsem nenašla.
Vzhledem k hláskovým změnám mohlo dojít ke změně hlásek, někdy komolení.
Jiná předpona, ale stejný základ rold, záměna za skupinu rald. . Mohl se počeštit na řold.
Je to možná podobné jako u jména He-rold(t), He-rald
1. Herold = sředověký šlechtický obřadník’. Stč. herolt. Přejato přes střhn. heralt ze střfr. heraut, hiraut, to pak je z germ. (frk.) *heriwald, doslova ‘vládce vojska’ (srov. něm. Heer ‘vojsko’ a walten ‘vládnout’). Stejnou motivaci mají i jména Harold, Harald. Uvádí J. Rejzek.
U nás se jméno Herold objevilo v r. 1218. Právě od 12. století začaly probíhat hláskové změny.
2. Staročeský slovník uvádí k střhn. Heralde -herold, hlasatel, osoba určená k veřejnému vyhlašování zpráv, ustanovení, biřic ap.
Když se vrátím k předponě Ne, tedy r/řold by mohl mít stejný význam. Ne-vládnout, nějak tak.
Mohlo to být docela jinak, ale nemám samozřejmě dostatek zdrojů, takže je to jen moje úvaha.
Zkusím ještě pátrat.
Odpověděl/a – 23.listopad 15:49
Je to oříšek. D. Moldanová neuvádí, na netu jsem nenašla.
Vzhledem k hláskovým změnám mohlo dojít ke změně hlásek, někdy komolení.
Uvažovala jsem nad podobností s Heroldem, ale tam je jiná předpona.
Herold = sředověký šlechtický obřadník’. Stč. herolt. Přejato přes
střhn. heralt ze střfr. heraut, hiraut, to pak je z germ. (frk.) *heriwald,
doslova ‘vládce vojska’ (srov. něm. Heer ‘vojsko’ a walten
‘vládnout’). Stejnou motivaci mají i jména Harold ,Harald. Uvádí J.
Rejzek.
–
Řekla bych, že jasná je snad předpona ner, původem nr, která se
vokalizovala a dalšími změnami mohlo vzniknout neř.
Neř – old – starý – z němčiny.
Původní ner vytořilo slova slova neřest, neřestný. Ve starší č. i ve významech ‘soužení, neštěstí, bída’, ‘obtížný hmyz’, ‘trní a bodláčí’, ‘neduh, vyrážka’ (Jg). Stč. neřest však znamená ‘tření ryb.
Mohlo to být docela jinak, ale nemám samozřejmě dostatek zdrojů, takže je to jen moje úvaha.
Zkusím ještě pátrat.
Odpověděl/a – 23.listopad 16:16
Je to oříšek. D. Moldanová neuvádí, na netu jsem nenašla.
Vzhledem k hláskovým změnám mohlo dojít ke změně hlásek, někdy komolení.
Uvažovala jsem nad podobností s Heroldem, ale tam je jiná předpona.
Herold = sředověký šlechtický obřadník’. Stč. herolt. Přejato přes
střhn. heralt ze střfr. heraut, hiraut, to pak je z germ. (frk.) *heriwald,
doslova ‘vládce vojska’ (srov. něm. Heer ‘vojsko’ a walten
‘vládnout’). Stejnou motivaci mají i jména Harold ,Harald. Uvádí J.
Rejzek.
–
Řekla bych, že jasná je snad část slova ner, původem nr, která se
vokalizovala a dalšími změnami mohlo vzniknout neř.
Neř – old – starý – z němčiny. Starý, který žije v bídě, způsobuje trápení – první slovo zkrácené.
Původní ner vytořilo slova neřest, neřestný. Ve starší č. i ve významech ‘soužení, neštěstí, bída’, ‘obtížný hmyz’, ‘trní a bodláčí’, ‘neduh, vyrážka’ (Jg).
Stč. neřest však znamená v dalším významu i ‘tření ryb. Ale jiný původ – z litevského pářit se, třít.
Zkusím ještě pátrat.
V Úvodu do etymologie existuje ještě tvar ner- = nořit se, vnikat. Staročesky – n6ro – takže opět vokalizací mohl vzniknout nový tvar – srovnání s jinými slovanskými jazyky.
Mohlo to být docela jinak, ale nemám samozřejmě dostatek zdrojů, takže je to jen moje úvaha.
Odpověděl/a – 24.listopad 7:56
Je to oříšek. D. Moldanová neuvádí, na netu jsem nenašla.
Vzhledem k hláskovým změnám mohlo dojít ke změně hlásek, někdy komolení.
Uvažovala jsem nad podobností s Heroldem, ale tam je jiná předpona.
Herold = sředověký šlechtický obřadník’. Stč. herolt. Přejato přes
střhn. heralt ze střfr. heraut, hiraut, to pak je z germ. (frk.) *heriwald,
doslova ‘vládce vojska’ (srov. něm. Heer ‘vojsko’ a walten
‘vládnout’). Stejnou motivaci mají i jména Harold ,Harald. Uvádí J.
Rejzek.
–
Řekla bych, že není jasná ani část slova ner, původem nr, která se
vokalizovala a dalšími změnami mohlo vzniknout neř.
Neř – old – starý – z němčiny. Starý, který žije v bídě, způsobuje trápení – první slovo zkrácené.
Původní ner vytořilo slova neřest, neřestný. Ve starší č. i ve významech ‘soužení, neštěstí, bída’, ‘obtížný hmyz’, ‘trní a bodláčí’, ‘neduh, vyrážka’ (Jg).
Stč. neřest však znamená v dalším významu i ‘tření ryb. Ale jiný původ – z litevského pářit se, třít.
Zkusím ještě pátrat.
V Úvodu do etymologie existuje ještě tvar ner- = nořit se, vnikat. Staročesky – n6ro – takže opět vokalizací mohl vzniknout nový tvar – srovnání s jinými slovanskými jazyky.
Mohlo to být docela jinak, ale nemám samozřejmě dostatek zdrojů, takže
je to jen moje úvaha.
–
Ještě mně napadlo slovo žold – místo řold. Kdy se vysloví slovo žold
nedbale, může znít jako ř. K tomu pak předpona ne-.
"žold
http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=%C5%BEold
–
Pokud ještě něco zjistím, dopíši do diskuze.