Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.říjen 11:36

1. Jiří Rejzek
"chobot, chobotnatec, chobotnice. V dnešním významu převzato Preslem z r.; stp. chobot, str. chobotъ i stsl. chobotъ znamená ‘ocas’. Psl. *chobotъ je nejasné, někteří srovnávají s lit. kabė̷ti ‘viset’ (HK, Ma2) i s :chabý. Chobot by tedy byl ‘visící, ochablá část těla’

chabý,ochabnou­t,ochablý.Jako adj.jen č.aslk.,dálesem­patřísln.habé­ti‘slábnout’, p. chabanina ‘špatné maso’, r. pochábnyj ‘neslušný’aj.Psl­.*chabъjьa jeho odvozeniny jsou etymologicky nejasné.

2. V. Machek – více viz 3
Srbochorvatské hobotnice je mořský polyp – přejaté do češtiny. Všechny podobné významy ukazuji na původní význam přívěsek a spojení s litevským kabú ´viseti.

3. Další vysvětlení – odpovídá významu podle V. Machka
http://www.roz­hlas.cz/meteor/zi­vocichopis/_zpra­va/proc-je-chobotnice-chobotnice--734400
Jméno inteligentního hlavonožce, schopného měnit barvy a takřka se protáhnout uchem jehly se do češtiny dostalo ze srbochorvatského výrazu hobotnica. Slovo chobot v naší mateřštině zdomácnělo poté, co jej jako název sloního nosu přejal tvůrce českého přírodopisného názvosloví 19. století – Jan Svatopluk Presl z ruštiny. Tam slovo chobot označuje také ocas hadů a ještěrek. Také stará polština znala toto slovo jako obecný výraz pro ocas.

V češtině je chobot horní (protáhlý, úzký) konec rybníku, podobný výběžek pole, louky, pytlovitý přívěsek u prostředka jistých vlečných sítí, odkud se už chycené ryby nedostanou. Původní význam asi ‚přívěsek‘, souvisí s litevskými kabù kabeti ‚viset‘).
S využitím:
Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, 2. vydání, Academia, Praha 1968

4. http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?art=3394
Slovo chobot má v češtině význam „do délky protažený výběžek pozemku, lesa, vody; záliv rybníka, zvláště úzký a dlouhý; prodloužená část hlavy (u slona; tento význam až novočesky podle ruštiny)“; v staroslověnštině znamenalo také „ohon“ (srovnej i srbocharvátské „hobotnica“, z něhož je novočeské „chobotnice“). Podle Brücknera souvisí slovo chobot s litevským slovesem kabeti, viseti. Jeho původní význam by tedy byl „přívěsek“."

Otázka je v archivu, ale vkládám odpovědi znova z více zdrojů.
https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/preco-sa-chobotnica-vola-chobotnica-ked-nema-chobot

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 30.říjen 11:53

1. Jiří Rejzek
"chobot, chobotnatec, chobotnice. V dnešním významu převzato Preslem z r.; stp. chobot, str. chobotъ i stsl. chobotъ znamená ‘ocas’. Psl. *chobotъ je nejasné, někteří srovnávají s lit. kabė̷ti ‘viset’ (HK, Ma2) i s :chabý. Chobot by tedy byl ‘visící, ochablá část těla’

chabý,ochabnou­t,ochablý.Jako adj.jen č.aslk.,dálesem­patřísln.habé­ti‘slábnout’, p. chabanina ‘špatné maso’, r. pochábnyj ‘neslušný’aj.Psl­.*chabъjьa jeho odvozeniny jsou etymologicky nejasné.

2. V. Machek – více viz 3
Srbochorvatské hobotnice je mořský polyp – přejaté do češtiny. Všechny podobné významy ukazuji na původní význam přívěsek a spojení s litevským kabú ´viseti.

3. Další vysvětlení – odpovídá významu podle V. Machka
http://www.roz­hlas.cz/meteor/zi­vocichopis/_zpra­va/proc-je-chobotnice-chobotnice--734400
Jméno inteligentního hlavonožce, schopného měnit barvy a takřka se protáhnout uchem jehly se do češtiny dostalo ze srbochorvatského výrazu hobotnica. Slovo chobot v naší mateřštině zdomácnělo poté, co jej jako název sloního nosu přejal tvůrce českého přírodopisného názvosloví 19. století – Jan Svatopluk Presl z ruštiny. Tam slovo chobot označuje také ocas hadů a ještěrek. Také stará polština znala toto slovo jako obecný výraz pro ocas.

V češtině je chobot horní (protáhlý, úzký) konec rybníku, podobný výběžek pole, louky, pytlovitý přívěsek u prostředka jistých vlečných sítí, odkud se už chycené ryby nedostanou. Původní význam asi ‚přívěsek‘, souvisí s litevskými kabù kabeti ‚viset‘).
S využitím:
Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, 2. vydání, Academia, Praha 1968

4. http://nase-rec.ujc.cas.cz/ar­chiv.php?art=3394
Slovo chobot má v češtině význam „do délky protažený výběžek pozemku, lesa, vody; záliv rybníka, zvláště úzký a dlouhý; prodloužená část hlavy (u slona; tento význam až novočesky podle ruštiny)“; v staroslověnštině znamenalo také „ohon“ (srovnej i srbocharvátské „hobotnica“, z něhož je novočeské „chobotnice“). Podle Brücknera souvisí slovo chobot s litevským slovesem kabeti, viseti. Jeho původní význam by tedy byl „přívěsek“."

Otázka je v archivu, ale vkládám odpovědi znova z více zdrojů.
https://www.od­povedi.cz/otaz­ky/preco-sa-chobotnica-vola-chobotnica-ked-nema-chobot

--
Ještě doplňuji význam chorvatského slovo hobotnice, které Presl převzal. do češtiny.
http://arhiv.slo­bodnadalmacija­.hr/20031120/mo­zaik03.asp

..... zvíře s mnoha ocasy a pojmenovali ho pomocí praslavského slova Hobot podivného tvaru. Jihoslovanský hobot je zachován ve smyslu „ocasu“ v českém, ukrajinském a ruském jazyce a máme sofistikované pojmenování hobotnica

Praslovanský význam „ocasu“ u nás zapadl, ale existoval ve staročeském a v Panonii, což dokazuje maďarský slavismus habarcz, habarnica. atd.