Odpověděl/a – 30.říjen 11:36
1. Jiří Rejzek
"chobot, chobotnatec, chobotnice. V dnešním významu převzato Preslem z r.;
stp. chobot, str. chobotъ i stsl. chobotъ znamená ‘ocas’. Psl. *chobotъ
je nejasné, někteří srovnávají s lit. kabė̷ti ‘viset’ (HK, Ma2)
i s :chabý. Chobot by tedy byl ‘visící, ochablá část těla’
chabý,ochabnout,ochablý.Jako adj.jen č.aslk.,dálesempatřísln.habéti‘slábnout’, p. chabanina ‘špatné maso’, r. pochábnyj ‘neslušný’aj.Psl.*chabъjьa jeho odvozeniny jsou etymologicky nejasné.
2. V. Machek – více viz 3
Srbochorvatské hobotnice je mořský polyp – přejaté do češtiny.
Všechny podobné významy ukazuji na původní význam přívěsek a spojení
s litevským kabú ´viseti.
3. Další vysvětlení – odpovídá významu podle V. Machka
http://www.rozhlas.cz/meteor/zivocichopis/_zprava/proc-je-chobotnice-chobotnice--734400
Jméno inteligentního hlavonožce, schopného měnit barvy a takřka se
protáhnout uchem jehly se do češtiny dostalo ze srbochorvatského výrazu
hobotnica. Slovo chobot v naší mateřštině zdomácnělo poté, co jej jako
název sloního nosu přejal tvůrce českého přírodopisného názvosloví
19. století – Jan Svatopluk Presl z ruštiny. Tam slovo chobot označuje
také ocas hadů a ještěrek. Také stará polština znala toto slovo jako
obecný výraz pro ocas.
V češtině je chobot horní (protáhlý, úzký) konec rybníku, podobný
výběžek pole, louky, pytlovitý přívěsek u prostředka jistých
vlečných sítí, odkud se už chycené ryby nedostanou. Původní význam asi
‚přívěsek‘, souvisí s litevskými kabù kabeti ‚viset‘).
S využitím:
Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, 2. vydání, Academia,
Praha 1968
4. http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3394
Slovo chobot má v češtině význam „do délky protažený výběžek
pozemku, lesa, vody; záliv rybníka, zvláště úzký a dlouhý; prodloužená
část hlavy (u slona; tento význam až novočesky podle ruštiny)“;
v staroslověnštině znamenalo také „ohon“ (srovnej i srbocharvátské
„hobotnica“, z něhož je novočeské „chobotnice“). Podle Brücknera
souvisí slovo chobot s litevským slovesem kabeti, viseti. Jeho původní
význam by tedy byl „přívěsek“."
Otázka je v archivu, ale vkládám odpovědi znova z více zdrojů.
https://www.odpovedi.cz/otazky/preco-sa-chobotnica-vola-chobotnica-ked-nema-chobot
Odpověděl/a – 30.říjen 11:53
1. Jiří Rejzek
"chobot, chobotnatec, chobotnice. V dnešním významu převzato Preslem z r.;
stp. chobot, str. chobotъ i stsl. chobotъ znamená ‘ocas’. Psl. *chobotъ
je nejasné, někteří srovnávají s lit. kabė̷ti ‘viset’ (HK, Ma2)
i s :chabý. Chobot by tedy byl ‘visící, ochablá část těla’
chabý,ochabnout,ochablý.Jako adj.jen č.aslk.,dálesempatřísln.habéti‘slábnout’, p. chabanina ‘špatné maso’, r. pochábnyj ‘neslušný’aj.Psl.*chabъjьa jeho odvozeniny jsou etymologicky nejasné.
2. V. Machek – více viz 3
Srbochorvatské hobotnice je mořský polyp – přejaté do češtiny.
Všechny podobné významy ukazuji na původní význam přívěsek a spojení
s litevským kabú ´viseti.
3. Další vysvětlení – odpovídá významu podle V. Machka
http://www.rozhlas.cz/meteor/zivocichopis/_zprava/proc-je-chobotnice-chobotnice--734400
Jméno inteligentního hlavonožce, schopného měnit barvy a takřka se
protáhnout uchem jehly se do češtiny dostalo ze srbochorvatského výrazu
hobotnica. Slovo chobot v naší mateřštině zdomácnělo poté, co jej jako
název sloního nosu přejal tvůrce českého přírodopisného názvosloví
19. století – Jan Svatopluk Presl z ruštiny. Tam slovo chobot označuje
také ocas hadů a ještěrek. Také stará polština znala toto slovo jako
obecný výraz pro ocas.
V češtině je chobot horní (protáhlý, úzký) konec rybníku, podobný
výběžek pole, louky, pytlovitý přívěsek u prostředka jistých
vlečných sítí, odkud se už chycené ryby nedostanou. Původní význam asi
‚přívěsek‘, souvisí s litevskými kabù kabeti ‚viset‘).
S využitím:
Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, 2. vydání, Academia,
Praha 1968
4. http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3394
Slovo chobot má v češtině význam „do délky protažený výběžek
pozemku, lesa, vody; záliv rybníka, zvláště úzký a dlouhý; prodloužená
část hlavy (u slona; tento význam až novočesky podle ruštiny)“;
v staroslověnštině znamenalo také „ohon“ (srovnej i srbocharvátské
„hobotnica“, z něhož je novočeské „chobotnice“). Podle Brücknera
souvisí slovo chobot s litevským slovesem kabeti, viseti. Jeho původní
význam by tedy byl „přívěsek“."
Otázka je v archivu, ale vkládám odpovědi znova z více zdrojů.
https://www.odpovedi.cz/otazky/preco-sa-chobotnica-vola-chobotnica-ked-nema-chobot
--
Ještě doplňuji význam chorvatského slovo hobotnice, které Presl převzal.
do češtiny.
http://arhiv.slobodnadalmacija.hr/20031120/mozaik03.asp
..... zvíře s mnoha ocasy a pojmenovali ho pomocí praslavského slova Hobot podivného tvaru. Jihoslovanský hobot je zachován ve smyslu „ocasu“ v českém, ukrajinském a ruském jazyce a máme sofistikované pojmenování hobotnica
Praslovanský význam „ocasu“ u nás zapadl, ale existoval ve staročeském a v Panonii, což dokazuje maďarský slavismus habarcz, habarnica. atd.