Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.září 13:43

Vždyť sis odpověděl sám, je to inspirováno názvem originálu. Nikde není psáno, že se všechno překládat doslova, vždyť by vznikla kravina. Je totiž závěr jedno anglického rozpočitadla, takže daleko trefněji byla v češtině nazvána knižní verze tohoto díla – „Vyhoďme ho z kola ven“.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 10.září 13:43

Vždyť sis odpověděl sám, je to inspirováno názvem originálu. Nikde není psáno, že se všechno má překládat doslova, vždyť by vznikla kravina. Je totiž závěr jedno anglického rozpočitadla, takže daleko trefněji byla v češtině nazvána knižní verze tohoto díla – „Vyhoďme ho z kola ven“.