Odpověděl/a – 20.srpen 18:03
Nebo v Uzbekistanu je město Panir – třeba za nějaké války se k nám
dostal voják z této oblasti a zanechal potomka. Nevím.
Totiž moje sousedka měla dítě s gruzínským vojákem, který u nás také
bojoval.
Jazyková obměna dala panýr. Druhá varianta se jeví jako pravděpodobnější.
Třetí příjmení se pokusím vyhledat a pak doplním.
Odpověděl/a – 20.srpen 18:53
Nebo v Uzbekistanu je město Panir – třeba za nějaké války se k nám
dostal voják z této oblasti a zanechal potomka. Nevím.
Totiž moje sousedka měla dítě s gruzínským vojákem, který u nás také
bojoval.
Jazyková obměna dala panýr. Druhá varianta se jeví jako pravděpodobnější.
Třetí příjmení se pokusím vyhledat a pak doplním.
Doplňuji:
3. La Ver(na) – Laverna: žen. m. starofrancúzskeho pôvodu, s významom
baza, bieza. (člen la)
La Vernon – jazykovou úpravou Laver-s: muž. m., ktoré bolo pôvodne
priezviskom francúzskej aristokratickej rodiny a význam sa vysvetľuje, ako
miesto bazového (biezového) lesíka, bazový lesík.
Zjavuje sa len v XIX. st., kedy Francúzi oprašujú priezviská starých
(vyvraždených) rodín a začínajú ich používať, ako osobné mená.
Z Francie se dostalo k nám
Podle slovenského etymologického slovníku.